ЗЛОРАДСТВО ← |
→ ЗЛОРЕЧИВЫЙ |
ЗЛОРАДСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет злорадствовать | gonna gloat |
злорадствовать | gloat |
злорадствовать | gloat? |
Злорадствовать | Gloating |
злорадствовать, но | to gloat, but |
можешь злорадствовать | can gloat |
надо злорадствовать | need to rub |
надо злорадствовать | need to rub it |
надо злорадствовать | need to rub it in |
Не надо злорадствовать | No need to rub it in |
Он будет злорадствовать | He's gonna gloat |
того, чтобы злорадствовать | to gloat |
Хватит злорадствовать | Stop gloating |
чтобы злорадствовать | to gloat |
ЗЛОРАДСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
ЗЛОРАДСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ќе хочетс€ злорадствовать, джентльмены, но € уже слышу, как шелест€т двадцать тыс€ч фунтов. | Everything is gonna be all right. |
Я не хочу злорадствовать, но между нами гворя, ты этого заслужил. | Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you. |
- Не надо злорадствовать. | ~ No need to rub it in. |
Хватит злорадствовать. | Stop gloating. |
Я знаю, моя дорогая Лиззи, что ты не будешь злорадствовать, если я признаюсь, что я полностью разочарована в отношении мисс Бингли ко мне. | I know, my dear Lizzy, you will be incapable of triumphing at my expense, when I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me. |
Не смей злорадствовать, ничтожный маленький воришка печений. | Don't you dare gloat, you miserable little biscuit whore. |
Если собираешься стоять и злорадствовать, лучше убирайся прямо сейчас. | If you're going to stand there and gloat you can leave right now. |
И тогда злорадствовать будешь ты. | Then you'll be the one gloating. |
Не хочу я злорадствовать. | I don't want to gloat. |
Он будет злорадствовать. | He'll gloat. |
Он будет злорадствовать. | He's gonna gloat. |
Он будет злорадствовать все время. | He's gonna gloat all over me. |
Не надо только злорадствовать. | DON'T LOOK SO GODDAMN SMUG. |
Я даже не буду злорадствовать. | I'm not even gonna gloat. |
Ты бы подождал злорадствовать, хохотун. | ANGEL: You might wanna hold the gloat, chuckles. |