associate (with)
он с тобой и знаться не хочет — he will have nothing to do with you
ЗНАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Даже знаться не хотят | Don't want to know |
ЗНАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока не имел чести знаться. | We haven't had the pleasure. |
Такой джентльмен, как вы, не пожелает знаться с такой, ...как я. Нет? | "A nice, fine gentleman like yourself, sir wouldn't be knowing such a person." No. |
Даже знаться не хотят. | Don't want to know. |
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами. | For, is girl for man silly mad |
Но мои двоюродные братья не хотели знаться со мной. | But my own cousins wanted nothing to do with me. |
Потом не хочешь со мной знаться. | Then you want nothing to do with me. |
- Нет. Не хочешь знаться из-за того, что говорят. Верно? | Don't believe what they're saying, all right? |
- Говорит, что ты не хочешь с ней знаться. | She says you didn't stick up for her. I tried. |
Остальные со мной вообще знаться не хотели. | THE REST OF THEM... WANTED NOTHING TO DO WITH THE... |
Он просто не хотел знаться. | He just didn't want to know. |
Ну, судя по ее затылку, должен при- знаться, что понятия не имею, кто она. | Well, from the back of her head, I'd say I have absolutely no idea. |
Дэнни, твоя сестра слишком хороша, чтобы знаться с нами. | Danny. Your sister's too bright to hang around with the likes of us. |
- Не хотят с ним знаться, видали? | Did you see that, man? They're quitting' on 'im. |
Мне даже стрёмно теперь знаться с тобою! | I'm embarrassed to say I know you! |
Думаешь, он захочет с тобой знаться, когда все выяснит? | Do you think he'll have anything to do with you once he finds out? |