ЗНАЧИТ ← |
→ ЗНАЧИТЕЛЬНОСТЬ |
ЗНАЧИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аспектах значительно | aspects would seriously |
аспектах значительно усилило | aspects would seriously enhance |
аспектах значительно усилило бы | aspects would seriously enhance the |
аспектах значительно усилило бы угрозу | aspects would seriously enhance the danger |
аспектах значительно усилило бы угрозу | aspects would seriously enhance the danger of |
беженцев и значительно | refugees and have greatly |
беженцев и значительно способствовала | refugees and have greatly contributed |
беженцев и значительно способствовала возникновению | refugees and have greatly contributed to the |
Ближнем Востоке значительно укрепило бы | Middle East would greatly enhance |
Ближнем Востоке значительно укрепило бы | the Middle East would greatly enhance |
Ближнем Востоке значительно укрепило бы международный | Middle East would greatly enhance international |
Ближнем Востоке значительно укрепило бы международный | the Middle East would greatly enhance international |
Ближнем Востоке значительно укрепило бы международный мир | Middle East would greatly enhance international peace |
была значительно | was considerably |
бытие могло значительно улучшиться | life was about to get so much |
ЗНАЧИТЕЛЬНО - больше примеров перевода
ЗНАЧИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
11. предлагает государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и заинтересованным неправительственным организациям предоставлять дополнительные соответствующие данные о дозах, действии и опасностях радиации из различных источников, что значительно облегчило бы работу по подготовке будущих докладов Научного комитета, представляемых Генеральной Ассамблее. | 11. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly. |
сознавая сохраняющееся сложное положение уязвимых в социально-экономическом отношении групп населения, включая беженцев и перемещенных лиц, наряду со значительно сократившимися возможностями в плане предоставления социальных услуг, особенно в секторе здравоохранения, | Aware of the persisting gravity of the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and displaced persons, coupled with significantly decreased social services capacity, especially in the health sector, |
a) экономичность и эффективность. Этот критерий считается самым основным. Возможность передачи того или иного вида деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если можно убедительно подтвердить, что внешний подрядчик сможет осуществить соответствующую деятельность значительно более экономично или, по крайней мере, столь же эффективно; | (a) Cost-effectiveness and efficiency: this is considered to be the most basic criterion; unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered; |
14. вновь подтверждает право беженцев и перемещенных лиц на добровольное возвращение в места своего первоначального проживания в безопасных и достойных условиях в соответствии с Мирным соглашением, в частности приложением 7 к нему, и осуществление этого процесса в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и принимающими странами, призывает все стороны значительно повысить уровень своего сотрудничества с международным сообществом на уровне всего государства, образований и на местном уровне, с тем чтобы немедленно создать условия, необходимые для возвращения беженцев и перемещенных лиц в свои дома и для обеспечения свободы передвижения и коммуникации для всех граждан Боснии и Герцеговины, призывает соответствующие международные организации улучшать условия для облегчения как спонтанного, так и организованного возвращения согласно соответствующим положениям Мирного соглашения, в частности Конституции Боснии и Герцеговины, и приветствует продолжающиеся и новые усилия учреждений Организации Объединенных Наций, Европейского союза, двусторонних и других доноров и межправительственных и неправительственных организаций по разработке и осуществлению проектов, направленных на облегчение скорейшего добровольного и упорядоченного возвращения беженцев и перемещенных лиц во все районы Боснии и Герцеговины, в том числе проектов, способствующих созданию безопасной обстановки в сочетании с более широкими экономическими возможностями; | 14. Reaffirms once again the right of refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes of origin in secure and dignified conditions in accordance with the Peace Agreement, in particular annex 7 thereof, and the realization of the same in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and host countries, calls upon all parties to improve substantially their cooperation with the international community at the State, entity and local levels, in order to establish immediately the conditions necessary for the return of refugees and displaced persons to their homes and for the freedom of movement and communication of all the citizens of Bosnia and Herzegovina, encourages the relevant international organizations to enhance the conditions to facilitate both spontaneous and organized return, in accordance with relevant provisions of the Peace Agreement, in particular the Constitution of Bosnia and Herzegovina, and welcomes continued and new efforts by the United Nations agencies, the European Union, bilateral and other donors and intergovernmental and non-governmental organizations to establish and implement projects designed to facilitate the accelerated voluntary and orderly return of refugees and displaced persons to all regions of Bosnia and Herzegovina, including projects that would help to create a safe and secure environment with increased economic opportunity; |
учитывая существующий в Генеральной Ассамблее с ее тридцать пятой сессии консенсус в отношении того, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке значительно укрепило бы международный мир и безопасность, | Bearing in mind the consensus reached by the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security, |
будучи убеждена в том, что распространение ядерного оружия во всех его аспектах значительно усилило бы угрозу ядерной войны, | Convinced that the proliferation of nuclear weapons in all its aspects would seriously enhance the danger of nuclear war, |
продолжая считать, что повышенный уровень транспарентности в вооружениях значительно способствует укреплению доверия между государствами и их взаимной безопасности и что создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 46/36 L. представляет собой важный шаг вперед в деле содействия повышению транспарентности в военных вопросах, | Continuing to take the view that an enhanced level of transparency in armaments contributes greatly to confidence-building and security among States and that the establishment of the United Nations Register of Conventional ArmsSee resolution 46/36 L. constitutes an important step forward in the promotion of transparency in military matters, |
5. призывает государства-участники Конвенции, доклады которых значительно просрочены, воспользоваться консультативными услугами и технической помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которые могут быть им, по их просьбе, оказаны в связи с подготовкой докладов; | 5. Encourages States parties to the Convention whose reports are seriously overdue to avail themselves of the advisory services and technical assistance that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights can provide, upon their request, for the preparation of the reports; |
приветствуя прогресс, достигнутый Таджикистаном в укреплении мира и стабильности, и отмечая значительно улучшившуюся обстановку в этой стране в плане безопасности, | Welcoming the progress made by Tajikistan in consolidating peace and stability, and noting the significantly improved security environment in the country, |
учитывая существующий в Генеральной Ассамблее с ее тридцать пятой сессии консенсус в отношении того, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке значительно укрепило бы международный мир и безопасность, | Bearing in mind the consensus reached by the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security, |
будучи убеждена в том, что распространение ядерного оружия во всех его аспектах значительно усилило бы угрозу ядерной войны, | Convinced that the proliferation of nuclear weapons in all its aspects would seriously enhance the danger of nuclear war, |
продолжая считать, что повышенный уровень транспарентности в вооружениях значительно способствует укреплению доверия между государствами и их взаимной безопасности и что создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 46/36 L. представляет собой важный шаг вперед в деле содействия повышению транспарентности в военных вопросах, | Continuing to take the view that an enhanced level of transparency in armaments contributes greatly to confidence-building and security among States and that the establishment of the United Nations Register of Conventional ArmsSee resolution 46/36 L. constitutes an important step forward in the promotion of transparency in military matters, |
11. предлагает государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и заинтересованным неправительственным организациям предоставлять дополнительные соответствующие данные о дозах, действии и опасностях радиации из различных источников, что значительно облегчило бы работу по подготовке будущих докладов Научного комитета, представляемых Генеральной Ассамблее. | 11. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly. |
10. предлагает государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и заинтересованным неправительственным организациям предоставлять дополнительные соответствующие данные о дозах, действии и опасностях радиации из различных источников, что значительно облегчило бы работу по подготовке будущих докладов Научного комитета, представляемых Генеральной Ассамблее; | 10. Invites Member States, the organizations of the United Nations system and non-governmental organizations concerned to provide further relevant data about doses, effects and risks from various sources of radiation, which would greatly help in the preparation of future reports of the Scientific Committee to the General Assembly; |
выражая глубокую обеспокоенность политикой закрытия территорий и введения жестких ограничений, включая, в частности, комендантские часы, на перемещение людей и товаров по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, которая резко ухудшила социально-экономическое положение палестинских беженцев и значительно способствовала возникновению крайне тяжелого гуманитарного кризиса, в котором оказалось палестинское население, | Expressing deep concern about the policies of closure and severe restrictions, including in particular the curfews, imposed on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which have had a grave impact on the socio-economic situation of the Palestine refugees and have greatly contributed to the dire humanitarian crisis facing the Palestinian people, |