ЗРЕЛИЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зрелищный | spectator |
зрелищный вид | a spectator |
зрелищный вид спорта | a spectator sport |
зрелищный вид спорта | spectator sport |
ЗРЕЛИЩНЫЙ - больше примеров перевода
ЗРЕЛИЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И сейчас я видел самый зрелищный фейерверк всей своей жизни. | That day, I saw the most awesome display of firepower I'd ever seen. |
Извращённый Зрелищный Подавляющий | #PERVERSE# #SPECTACLE, OPPRESSIVE# |
– Это был зрелищный хоккей. | - That was spectacular hockey. |
Зрелищный спорт, тебе не кажется? Весьма, да. | It's a good spectator sport, though, isn't it? |
Как мы все знаем, гимнастика - зрелищный спорт. | As we all know, gymnastics is a sport of perception. |
Это не зрелищный вид спорта. | That is not a spectator sport. |
Зрелищный трюк. | It's a spectacular trick. |
Для них это зрелищный вид спорта. | It's like blood sport to them. |
Этот зрелищный мир безупречно чистый, и на прошлой неделе ты наряжалась в военную форму, и тащила бочку с расплавленным в ней другом. | That pageant world is squeaky-clean, and last week you were modeling a Hazmat suit and pushing around a barrel with a liquefied friend in it. |
Зрелищный нокаут. | Vicious knockout, man. |
Прыжки с трамплина - вероятно, самый зрелищный горнолыжный вид спорта. | Ski-jumping is probably the most spectacular of all the alpine disciplines. |
Война – это зрелищный вид спорта. | War as spectator sport. |
Знаешь, ты устроил по-настоящему зрелищный беспорядок из всего этого. | You know, you really have made a spectacular mess of all of this. |
Если бы был менее зрелищный способ спасти вас... я бы так и сделал. | If there were a less spectacular way to save your life, I... I should've found it. |
ДЕМОКРАТИЯ - НЕ ЗРЕЛИЩНЫЙ ВИД СПОРТА | Democracy is not a spectator sport |