ripeness, maturity, coming of age
половая зрелость — puberty
♢ аттестат зрелости — school-leaving certificate
ЗРЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
зрелость | maturity |
зрелость | maturity? |
и зрелость | and maturity |
на зрелость | maturity |
на эмоциональную зрелость | and emotional maturity |
на эмоциональную зрелость | emotional maturity |
половая зрелость | puberty |
половую зрелость | puberty |
понимания... на эмоциональную зрелость | understanding and emotional maturity |
эмоциональная зрелость | emotional maturity |
эмоциональную зрелость | emotional maturity |
Это называется половая зрелость | call that puberty |
Это называется половая зрелость | They call that puberty |
ЗРЕЛОСТЬ - больше примеров перевода
ЗРЕЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я не имел ввиду такую зрелость. | I don't mean that kind of a minor. |
...что ты имела в виду духовную зрелость. | I realize you didn't mean old in years. |
Мадемуазель, зрелость приветствует красоту! | Mademoiselle, age bows down before beauty! |
"Детство в коллективе и зрелость на производстве". | "collective childhood and Factory Manhood". |
Кибуц в очередной раз доказал свою идейную зрелость. | Again the kibbutz has shown its ideological maturity. |
И наконец творческая зрелость. | And here is youth and the beginning of life. |
Опыт, зрелость, умение руководить. | Experience, maturity, leadership. |
А также наша зрелость. | And most of our old age as well. |
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом. | Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex. |
Твое терпение. Твое понимание и твоя зрелость. | Your patience your understanding and your maturity. |
- это зрелость. | -it's just mature. |
Кажется, впервые в жизни, ты проявил хоть какую-то зрелость. | For the first time ever you behaved like a grown-up person. - Maybe. |
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы: зрелость, терпимость... готовность поделиться, вот и все. | My father... may he rest in peace... would say maturity, tolerance... a willingness to give, that's all. |
Половая зрелость наступила! | Puberty is over! |
Это необычайное развитие, зрелость и смерть драмы. | This extraordinary development and maturing and death of drama. |