1. (в разн. знач.) play; (об актёре тж.) act, perform
играть во что-л. — play at smth.
играть роль — play a part
играть Гамлета, Тартюфа — play act Hamlet, Tartuffe
играть на рояле, скрипке и т. п. — play the piano, the violin, etc.
играть в четыре руки — play a duet on the piano
играть в шахматы, в карты, в теннис и т. п. — play chess, cards, tennis, etc.
играть без денег — play without stakes; play for love идиом. разг.
играть на деньги — play for money
играть по большой — play for high stakes, play high
играть честно, нечестно — play fair, foul
2. тк. несов. (переливаться) sparkle; (о румянце) play
3. тк. несов. (тв., с тв.; относиться несерьёзно) toy (with), trifle (with)
♢ играть кому-л. в руку или на руку — play into smb.'s hands, act in smb.'s favour
играть с огнём — play with fire
играть словами — play (up)on words
играть первую, вторую скрипку (прям. и перен.) — play first, second fiddle
это не играет роли — it is of no importance, it does not matter at all
играть на бирже — speculate on the Stock Exchange
ИГРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
4. настоятельно призывает все правительства играть | 4 . Urges all Governments to take |
А как в нее играть | How do you play |
А как в нее играть | How do you play? |
А музыканты, что играть нам станут | and those musicians that shall play to |
а не играть | not playing |
а не играть с | not playing with |
Агентство может играть | Agency can play |
Агентство может играть | the Agency can play |
Агентство может играть в | Agency can play in |
Агентство может играть в | the Agency can play in |
Агентство может играть в разработке | Agency can play in developing |
Агентство может играть в разработке | the Agency can play in developing |
Агентство может играть в разработке требований пользователей | Agency can play in developing user requirements |
Алекс нужно играть | Alex has to be |
Алекс нужно играть лучше | Alex has to be better |
ИГРАТЬ - больше примеров перевода
ИГРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. приветствует также назначение Верховным комиссаром четырех деятелей в области прав человека в качестве региональных консультантов, которые будут играть важную роль в поощрении прав человека и их пропаганде посредством разработки стратегий и расширения партнерских связей в области прав человека, содействия координации технического сотрудничества в области прав человека на региональном уровне и оказания помощи в региональном сотрудничестве в целом, например между национальными учреждениями, парламентскими правозащитными органами, ассоциациями адвокатов и неправительственными организациями; | 7. Also welcomes the appointment by the High Commissioner of four human rights personalities to serve as regional advisors, who will play a significant role in the promotion of human rights and human rights advocacy through the design of strategies and the development of partnerships for human rights, facilitate coordination of human rights technical cooperation in the region and assist regional cooperation at large, for example, among national institutions, parliamentary human rights bodies, bar associations and non-governmental organizations; |
напоминая о том, что Организация Объединенных Наций продолжает играть центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по мирному урегулированию афганского конфликта, и поддерживая всяческие усилия на национальном, региональном и международном уровнях, направленные на урегулирование продолжающегося конфликта через диалог на широкой основе с участием всех заинтересованных сторон, | Recalling further that the United Nations continues to play its central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, and encouraging all efforts at the national, regional and international levels aimed at finding a solution to the continuing conflict through a broad-based dialogue involving all concerned actors, |
признавая важную роль, которую может играть международное сообщество, особенно государства, причастные к установке мин, в содействии разминированию в затронутых проблемой мин странах посредством предоставления необходимых карт и информации, а также соответствующей технической и материальной помощи для ликвидации или иного обезвреживания существующих минных полей, мин и мин-ловушек, | Recognizing the important role that the international community, in particular States involved in the deployment of mines, can play in assisting mine clearance in mine-affected countries by providing necessary maps and information and appropriate technical and material assistance to remove or otherwise render ineffective existing minefields, mines and booby traps, |
учитывая, что Многосторонняя рабочая группа по беженцам, действующая в рамках ближневосточного мирного процесса, должна играть важную роль в этом мирном процессе, | Aware that the Multilateral Working Group on Refugees of the Middle East peace process has an important role to play in the peace process, |
вновь заявляя, что Организация Объединенных Наций, будучи всемирно признанным и беспристрастным посредником, должна продолжать играть свою центральную роль в международных усилиях по мирному урегулированию конфликта в Афганистане, и выражая свою признательность за постоянные усилия, которые предпринимаются в этой связи Генеральным секретарем, его Личным представителем и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане, и свою твердую поддержку этих усилий, | Reiterating that the United Nations, as a universally recognized and impartial intermediary, must continue to play its central role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, and expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts made in this regard by the Secretary-General, by his Personal Representative and by the United Nations Special Mission to Afghanistan, |
3. подтверждает свою позицию о том, что Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем играть свою центральную и беспристрастную роль в международных усилиях по мирному урегулированию афганского конфликта, и вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Организации Объединенных Наций по содействию политическому процессу, направленному на достижение цели национального примирения и прочного политического урегулирования с участием всех сторон в конфликте и всех слоев афганского общества; | 3. Reiterates its position that the United Nations must continue to play its central and impartial role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, and reaffirms its full support for the efforts of the United Nations in facilitating the political process towards the goal of national reconciliation and a lasting political settlement with the participation of all parties to the conflict and all segments of Afghan society; |
17. настоятельно призывает международное сообщество оказывать финансовую поддержку в деле укрепления потенциала учреждений и программ Организации Объединенных Наций по мере того, как они начинают играть более активную роль, действуя в тесной координации с Миссией, в целях обеспечения консолидации мирного процесса в Гватемале; | 17. Urges the international community to support financially the strengthening of the capacities of the United Nations agencies and programmes as they assume a more active role in working in a closely coordinated relationship with the Mission in order to ensure the consolidation of the peace process in Guatemala; |
18. подчеркивает, что Миссия призвана играть ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также контролю за соблюдением недавно утвержденного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений; | 18. Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the newly approved timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; |
11. вновь заявляет о важном значении сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для оказания эффективной поддержки устойчивому промышленному развитию развивающихся стран, призывает Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать играть центральную координирующую роль в системе Организации Объединенных Наций в этом отношении и приветствует ее усилия по промышленному развитию, направленные на укрепление ее сотрудничества с остальными подразделениями системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на местах путем, среди прочего, активного участия в деятельности системы координаторов-резидентов в целях повышения эффективности и актуальности такой поддержки и ее воздействия на процесс развития; | 11. Reiterates the importance of cooperation and coordination within the United Nations system in providing effective support for the sustainable industrial development of developing countries, calls upon the United Nations Industrial Development Organization to continue to carry out its central coordinating role within the United Nations system in that respect, and welcomes its efforts to strengthen its cooperation with the rest of the United Nations system at both the headquarters and field levels by, inter alia, actively participating in the resident coordinator system, so as to enhance the effectiveness, relevance and development impact of such support; |
признавая далее важную роль, которую должны играть в этих странах иностранные инвестиции, и подчеркивая необходимость создания благоприятных условий для увеличения притока прямых иностранных инвестиций, | Recognizing further the important role foreign investment should play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment to attract more foreign direct investment, |
5. подчеркивает, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, являющаяся главным органом системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, должна по-прежнему играть важную роль в осуществлении Повестки дня на XXI век и в подготовке десятилетнего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении решений Конференции; | 5. Stresses that the United Nations Environment Programme, as the principal body in the field of the environment within the United Nations system, should continue to play an important role in the implementation of Agenda 21 and in the preparations for the ten-year review of progress achieved in the implementation of the outcome of the Conference; |
подтверждая, что Генеральная Ассамблея продолжает играть важную роль в содействии реализации Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы, | Acknowledging that the General Assembly continues to play an important role in promoting the World Solar Programme 1996-2005, |
2. с удовлетворением отмечает роль, которую продолжает играть Всемирная комиссия по солнечной энергии в деле мобилизации международной помощи и поддержки для целей реализации большого числа включенных во Всемирную программу по солнечной энергии на 1996-2005 годы приоритетных национальных проектов по освоению возобновляемых источников энергии, многие из которых осуществляются за счет национальных финансовых ресурсов; | 2. Notes with appreciation the role that the World Solar Commission continues to play in the mobilization of international support and assistance for the implementation of many of the national high-priority projects on renewable sources of energy included in the World Solar Programme 1996-2005, many of which are being executed with national funding; |
7. приветствует прогресс, достигнутый в области участия Университета в работе Административного комитета по координации, и призывает Университет играть в связи с этим активную роль, с тем чтобы в процессе своей работы он мог лучше понимать потребности системы Организации Объединенных Наций и реагировать на них; | 7. Welcomes the progress made with regard to the participation of the University in the work of the Administrative Committee on Coordination, and encourages the University to play an active role in this regard in order to better understand and respond to the needs of the United Nations system as it carries out its work; |
вновь заявляя, что мероприятия по подготовке кадров должны играть более зримую и весомую роль в содействии решению международных вопросов и в осуществлении программ системы Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, | Reiterating that training activities should be accorded a more visible and larger role in support of the management of international affairs and in the execution of the economic and social development programmes of the United Nations system, |