ИЗ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИЗ


Перевод:


изо предл. (рд.)

1. (откуда?; в разн. знач.) from; (изнутри) out of

приезжать из Москвы — come* from Moscow

пить из стакана — drink* from a glass

узнавать из газет — learn* from the papers

вынимать из кармана — take* out of one's pocket

выйти из дому — go* out, leave* the house

из достоверных источников — from reliable sources, on good authority

2. (при обознач. части от целого) of; (при отрицании) in

один из его товарищей — one of his friends

лучший из всех — the best of all

один из 100 — one (out) of a hundred

ни один из 100 — not one in a hundred

3. (о материале) of; (при указании конкретного куска, объёма и т. п.) out of

из чего он это сделал? — what did he make it of?

(сделанный) из стали — (made) of steel

из этого куска дерева — out of this piece of wood

из страха — for, или out of, fear

из ненависти — through hatred

из благодарности — in gratitude

выходить из себя — lose* one's temper, fly into a rage; be beside oneself

изо всех сил — with all one's might; другие особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. из образует тесные сочетания


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИЖИЦА

ИЗ-




ИЗ перевод и примеры


ИЗПеревод и примеры использования - фразы
% из% of
% из вас% of you
% из которых% of whom are
% из нас% of us
% из них% of them
% из них% of them are
% из этих% of these
% из этих% of those
% из этого% of that
% процентов из% of
% состоит из кофеина% caffeine
1.3 миллиона кредов из1.3 million credits from
1.3 миллиона кредов из1.3 million credits from the
1.3 миллиона кредов из военного1.3 million credits from the military
1.3 миллиона кредов из военного бюджета1.3 million credits from the military budget

ИЗПеревод и примеры использования - предложения
4. призывает также все государства воздерживаться от принятия и обеспечить отмену уже существующих законов, призванных служить в качестве принудительной меры, дискриминационной по отношению к отдельным лицам или группам лиц из числа законных мигрантов в силу отрицательного воздействия на воссоединение семей и право направлять денежные переводы родственникам в стране происхождения;4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittance to relatives in the country of origin;
вновь подтверждая, что поощрение и защита всех прав человека и основных свобод должны считаться одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами, в частности с целью международного сотрудничества, и что в рамках этих целей и принципов поощрение и защита всех прав человека являются законной заботой международного сообщества,Reaffirming that the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms must be considered a priority objective of the United Nations in accordance with its purposes and principles, in particular the purpose of international cooperation, and that, within the framework of these purposes and principles, the promotion and protection of all human rights are a legitimate concern of the international community,
4. признает, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами пользуются весьма неравномерно, как неравномерно распределяются и ее издержки, что является одним из аспектов процесса, сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека, особенно в развивающихся странах;4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries;
подчеркивая, что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев,Emphasizing that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations,
4. напоминает правительствам о том, что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев, и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того, чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания полагать, что на территории, находящейся под их юрисдикцией, имело место насильственное исчезновение, и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию;4. Reminds Governments that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, and in this respect also reminds them of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances in which there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted;
6. призывает государства представить, как некоторые из них уже сделали это, конкретную информацию о принятых мерах по осуществлению Декларации, а также о встретившихся препятствиях;6. Encourages States, as some have already done, to provide concrete information on measures taken to give effect to the Declaration, as well as obstacles encountered;
будучи глубоко убеждена в том, что деятельность Организации Объединенных Наций в этой области должна основываться не только на глубоком понимании широкого спектра проблем, которые существуют во всех обществах, но и на полном уважении политических, экономических и социальных реалий каждого из них в строгом соответствии с целями и принципами Устава и во имя основополагающей цели поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам посредством международного сотрудничества,Deeply convinced that United Nations action in this field should be based not only on a profound understanding of the broad range of problems existing in all societies but also on full respect for the political, economic and social realities of each of them, in strict compliance with the purposes and principles of the Charter and for the basic purpose of promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms through international cooperation,
признавая, что искоренение крайней нищеты является одной из важнейших задач в рамках процесса глобализации и требует скоординированного и последовательного проведения политики посредством решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества,Recognizing that the eradication of extreme poverty is a major challenge within the process of globalization and requires coordinated and continued policies through decisive national action and international cooperation,
3. подчеркивает, что крайняя нищета является одним из важнейших вопросов, которые надлежит решать правительствам, гражданскому обществу и системе Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, и в связи с этим подтверждает, что политическая приверженность является необходимым предварительным условием для искоренения нищеты;3. Emphasizes that extreme poverty is a major issue to be addressed by Governments, civil society and the United Nations system, including international financial institutions, and in this context reaffirms that political commitment is a prerequisite for the eradication of poverty;
вновь подтверждая также выраженную в преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reaffirming also the determination expressed in the Preamble to the Charter to save succeeding generations from the scourge of war, to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, to promote social progress and better standards of life in larger freedom, to practise tolerance and good-neighbourliness, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,
i) поощрение свободного, справедливого, эффективного и сбалансированного международного порядка в области информации и коммуникации на основе международного сотрудничества ради установления нового равновесия и большей взаимности в международном потоке информации, в частности путем устранения неравенства в потоке информации в развивающиеся страны и из них;(i) The promotion of a free, just, effective and balanced international information and communication order, based on international cooperation for the establishment of a new equilibrium and greater reciprocity in the international flow of information, in particular, correcting the inequalities in the flow of information to and from developing countries;
приветствуя в этой связи принятие Генеральной Ассамблеей Повестки дня для развитияРезолюция 51/240, приложение., в которой провозглашается, что развитие является одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций, и которая направлена на активизацию и установление новых и более прочных отношений партнерства во имя развития, базирующихся на императивах взаимной выгоды и подлинной взаимозависимости,Welcoming in this regard the adoption by the General Assembly of the Agenda for Development,Resolution 51/240, annex. which declares that development is one of the main priorities of the United Nations and which aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence,
c) в то же время разрыв между развитыми и развивающимися странами остается неприемлемо большим и что развивающиеся страны продолжают сталкиваться с трудностями в плане участия в процессе глобализации и многие из них могут быть из него исключены и фактически лишены возможности пользоваться его преимуществами;(c) At the same time, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide and developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process, and many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits;
e) эффективное участие населения является одним из необходимых компонентов успешного и устойчивого развития;(e) Effective popular participation is an essential component of successful and lasting development;
7. подтверждает, что международное сотрудничество как никогда прежде признается в качестве необходимого условия, вытекающего из общепризнанного взаимного интереса, и что поэтому такое сотрудничество следует укреплять в целях поддержки усилий развивающихся стран, направленных на решение их социально-экономических проблем и на выполнение их обязательств по поощрению и защите всех прав человека;7. Affirms that international cooperation is acknowledged more than ever as a necessity deriving from recognized mutual interest and, therefore, that such cooperation should be strengthened in order to support the efforts of developing countries to solve their economic and social problems and to fulfil their obligations to promote and protect all human rights;


Перевод слов, содержащих ИЗ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

из-


Перевод:

изо-, ис- (глагольная приставка)

часто обозначает израсходование орудия или объекта в процессе действия:

исписать (о карандаше, бумаге и т. п.) — use up (by / in drawing)

из-за


Перевод:

предл. (рд.)

1. (откуда?) from behind

из-за дома — from behind the house*

из-за границы — from abroad

встать из-за стола — get* up, или rise*, from the table

2. (по причине) because of, owing to, on account of; over; (при обозначении качества, действия тж.) through

из-за него — because of him

из-за бури — because of the storm

из-за лени — through laziness

из-за неосторожности — through carelessness

из-под


Перевод:

предл. (рд.)

1. (откуда?) from under

из-под стола — from under the table

2. (при определении вместилища) обычно не переводится, причём определяющее существительное употребляется как 1-я часть сложного слова:

бутылка из-под вина — wine-bottle

из-под палки разг. — under the lash; under pressure

изба


Перевод:

ж.

izba, peasant's log hut

изба-читальня


Перевод:

ж.

village library and reading-room

избавитель


Перевод:

м.

deliverer, redeemer

избавительница


Перевод:

ж.

deliverer, redeemer

избавить(ся)


Перевод:

сов. см. избавлять(ся)

избавление


Перевод:

с. (от)

deliverance (from); переводится также формой на -ing от соответствующих глаголов (см. избавлять(ся))

избавлять


Перевод:

избавить (вн. от)

save (d. from); (освобождать) deliver (d. from)

избавлять от смерти — save from death (d.)

избавьте меня от ваших замечаний — spare me your remarks

вы его избавили от хлопот — you have saved him trouble

избави бог — God forbid!

избавляться


Перевод:

избавиться (от)

get* rid (of); rid* oneself (of)

избавиться от привычки — get* rid of a habit, get* out of a habit

избалованный


Перевод:

прич. и прил.

spoilt

избалованный ребёнок — a spoilt child*

избаловать(ся)


Перевод:

сов. см. избаловывать(ся)

избаловывать


Перевод:

избаловать (вн.)

spoil* (d.)

избаловываться


Перевод:

избаловаться

1. become* / get* spoilt

2. страд. к избаловывать

избач


Перевод:

м.

izbach, village librarian

избегать


Перевод:

Iизбежать, избегнуть (рд.)

avoid (d., + ger.), evade (d.), elude (d.); keep* off (d.); steer clear (of) разг.; несов. тж. shun (d.); (спасаться) escape (d.)

избегать встречи с кем-л. — avoid meeting smb.

избежать наказания, штрафа и т. п. — escape / evade penalty, etc.

избегать повторения — refrain from repetition

избегать крайностей — avoid extremes; steer a middle course идиом.

IIсов. (вн.) разг.

run* about (d.), run* all over (d.)

избегать весь город — run* all over the town

избегаться


Перевод:

сов. разг. (утомиться)

exhaust oneself by running (about)

избегнуть


Перевод:

сов. см. избегать

избежание


Перевод:

с.

во избежание чего-л. — (in order) to avoid smth.


Перевод ИЗ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

из



Перевод:

- e(x); de; a (ab, abs);
Русско-армянский словарь

из



Перевод:

{PREP}

-ից

Русско-белорусский словарь 1

из



Перевод:

(из, изо) предлог с род. з, са (каго-чаго)

при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух и более согласных, из которых первый шипящий, свистящий или плавный

выходить из воды — выходзіць з вады

из кожи лезть — са скуры вылузвацца

узнать из газет — даведацца з газет

некоторые из товарищей — некаторыя з таварышаў

младший из братьев — малодшы з братоў

варенье из ягод — варэнне з ягад

из него выйдет хороший работник — з яго выйдзе добры работнік

из уважения к заслугам — з павагі да заслуг

кроме того, иногда переводится также иными предлогами, в частности:

а) (при превосходной степени) з, са (каго-чаго)

за (каго-што)

ад (каго-чаго)

полезнейшее из средств — найкарыснейшы са сродкаў

лучший из всех — лепшы з (за, ад) усіх

б) (при обозначении причины, основания, цели) з, са (каго-чаго)

на (кім-чым)

из любви к искусству — з (па) любасці да мастацтва

изо дня в день — дзень пры дні

Русско-белорусский словарь 2

из



Перевод:

з

Русско-болгарский словарь

из



Перевод:

от

Русско-новогреческий словарь

из



Перевод:

из

(изо) предлог с род. п. ἀπό, ἐκ. ἐξ:

выходить из театра βγαίνω ἀπό τό θέατρο· приехать из Афин ἔρχομαι ἀπό τήν "Αθήνα· дом из камня σπίτι ἀπό πέτρα, πέτρινο σπίτι· каждый из нас ὁ καθένας ἀπό μϋς· из любопытства ἀπό περιέργεια, χάριν περιέργειας· из зависти ἀπό φθόνο, ἀπό ζήλεια· изо дня в день ἀπό μέρα σέ μέρα, μέρα μέ τή μέρα· из года в год ἀπό χρόνο σέ χρόνο· из бедной семьи ἀπό φτωχή οἰκογένεια· одно из двух ἕνα ἀπ· τά δυό· обед из трех блюд γεῦμα μέ τρία φαγητά.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

из



Перевод:

из (изо) από я приехал из Москвы ήρθα από τη Μόσχα пить из стакана πίνω με το ποτήρι один из моих друзей ένας από τους φίλους μου^ из чего это сделано? από τι είναι αυτό καμωμένο; из любодытства από περιέργεια
Русско-венгерский словарь

из



Перевод:

места перед чем-тоelől

числа кого-тоközül

• ki

• ki-

Русско-казахский словарь

из



Перевод:

(изо) предлог с род. п.1. -дан, -ден, тан, -тен, -нан, -нен;- он приехал из Москвы ол Мәскеуден келді;- выйти из дому үйден шығу;- из достоверных источников сенімді дерек көздері;2. (при обозначении части целого) -дан, ден, -тан, -тен, -нан, -нен;- один из ста жүзден бір;- лучший из всех бәрінен жақсы;3. (о материале) -дан, -ден, -тан, -тен, -нан, -нен;- сделано из стали болаттан жасалған;4. (при изменениях, превращениях) -дан, -ден, -тан, -тен, -нан, -нен;- из поселка возник город поселкеден қала пайда болды;5. (по причине, на основании, c целью); из благодарности алғыс айтып;- из уважения к вам сізді қадірлеп;6. (с предлогом "в") -дан, -ден, -тан, -тен, -нан, -нен, из года в год жылдан жылға;из кожи лезть терісіне сыймау, бар күшін сала қимылдау;- из искры возгорится пламя ұшқыннан өрт қаулайды;- из недели в неделю аптадан аптаға;- из головы вон ойдан тарс шықты;- из вторых рук біреу арқылы;- из рук вон плохо разг. адам алғысыз;- из века в век ғасырдан ғасырға
Русско-киргизский словарь

из



Перевод:

из (изо)

предлог с род. п.

1. (откуда) -дан;

они приехали из Москвы алар Москвадан келишти;

привезти из деревни кыштактан алып келүү;

2. (среди) -дын;

одно из двух экинин бири;

один из ста жүздүн бири;

лучший из всех баарынын жакшысы;

3. (о материале) -дан;

сделать из дерева жыгачтан жасоо;

сделано из стали болоттон жасалган;

4. -дан;

из посёлка вырос город посёлоктон шаар пайда болду; посёлок шаарга айланды;

5. (по причине) -гандыктан; себептүү;

из уважения к вам сизди урматтагандыгымдан;

из года в год жылдан жылга, жыл сайын;

мы старались изо всех сил биз күчүбүздүн бардыгынча аракет кылдык.

из-

(изо-, изъ-, ис)

приставка

1. аракеттин бир жерден, бир нерсенин ичинен чыкканын түшүндүрөт; мис. изгонять кууп жиберүү, айдап жиберүү;

2. иштин бүткөнүн, аякталганын көрсөтөт; мис: изрезать кесип (туурап) бүтүрүү;

измучиться кыйналып кетүү, кыйналып бүтүү;

изломаться сынып бүтүү;

износиться эскирүү, жыртылуу, тамтыгы кетүү;

3. кыймыл-аракеттин акыркы чекке барып жеткенин көрсөтөт; мис. исписаться жазылып бүтүү, жазылып түгөнүү;

4. этиштин бүткөн түрүн түзүү үчүн колдонулат; мис: печь бышыруу - испечь бышырып болуу, бышырып бүтүү; жарить кууруу - изжарить кууруп бүтүү.

Большой русско-французский словарь

из



Перевод:

1) (откуда) de

я выхожу из театра — je sors du théâtre

главнейшие события из истории Франции — les principaux événements de l'histoire de France

пить из стакана, из чашки и т.п. — boire dans un verre, dans une tasse, etc.

смотреть из окна — regarder par la fenêtre

2) (о материале) de, en; avec

из дерева — de bois, en bois

построенный из чего-либо — construit (или bâti) avec qch

3) (по причине) par

сделать что-либо из любопытства — faire qch par curiosité

из страха — de (или par) peur

4) (среди) de, d'entre

кто из вас? — qui de vous?, qui d'entre vous?

из шести не было ни одного хорошего — sur les six il n'y en avait pas un de bon

5) (по происхождению)

из крестьян — d'origine paysanne

из купцов — d'une famille de marchands

родом из Москвы — né à Moscou, natif (или originaire) de Moscou

6) (для обозначения времени)

изо дня в день — de jour en jour; au jour le jour

изо всех сил — de toutes ses forces

••

выйти из себя — s'emporter, éclater vi; sortir de ses gonds (fam)

Русско-латышский словарь

из



Перевод:

no ; aiz, pēc, no ; dēļ

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

из



Перевод:

(изо)

1) (откуда?) -дан, -ден, -тан, -тен

приехать из города - шеэрден кельмек

вынуть из кармана - джептен чыкъармакъ

2) (о материале) -дан, -ден, -тан, -тен

сделать из железа - демирден япмакъ

варенье из черешни - кирез татлысы

3) (при изменениях) -дан, -ден, -тан, -тен

из зелёного он стал синим - ешильден мавы олды

4) (из числа) -дан, -ден, -тан, -тен, -нынъ, -нинъ

некоторые из товарищей - аркъадашларнынъ базылары

5) (по причине) -дан, -ден, -тан, -тен, себептен

из уважения - урьметтен себеп

изо всех сил - бар къуветнен

из года в год - йылданъ йылгъа, йыл сайын

изо дня в день - куньден куньге, кунь куньден

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

из



Перевод:

(изо)

1) (откуда?) -dan, -den, -tan, -ten

приехать из города - şeerden kelmek

вынуть из кармана - cepten çıqarmaq

2) (о материале) -dan, -den, -tan, -ten

сделать из железа - demirden yapmaq

варенье из черешни - kirez tatlısı

3) (при изменениях) -dan, -den, -tan, -ten

из зелёного он стал синим - yeşilden mavı oldı

4) (из числа) -dan, -den, -tan, -ten, -nıñ, -niñ

некоторые из товарищей - arqadaşlarnıñ bazıları

5) (по причине) -dan, -den, -tan, -ten, sebepten

из уважения - ürmetten sebep

изо всех сил - bar quvetnen

из года в год - yıldañ yılğa, yıl sayın

изо дня в день - künden künge, kün künden

Русско-крымскотатарский словарь

из



Перевод:

(изо) предлог с род. п.

I

1) (откуда?) -дан, -ден

приехать из города — шеэрден кельмек

вынуть из кармана — джептен чыкъармакъ

2) (о материале) -дан, -ден, -тан, -тен или без падежного аффикса

сделать из железа — демирден япмакъ

варенье из черешни — кирез татлысы

3) (при изменениях) -дан, -ден

из зелёного он стал синим — ешильден мавы олды

4) (из числа) -дан, -ден, -нынъ, -нинъ

некоторые из товарищей — аркъадашларнынъ базылары

5) (по причине) -дан, -ден, себептен

из уважения — уръметтен себеп

изо всех сил — бар къуветнен

из года в год — йылданъ йылгъа, йыл сайын

изо дня в день — куньден куньге, кунь куньден

Краткий русско-испанский словарь

из



Перевод:

предлог + род. п.

(изо)

1) (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) de

выйти из дому — salir de casa

приезжать из Гаваны — llegar de La Habana

достать из кармана — sacar del bolsillo

пить из стакана — beber del vaso

вырасти из платья — quedarse el vestido corto

выйти из терпения — perder la paciencia

из головы вон — cayó de la cabeza (de la memoria)

из достоверных источников — de fuentes fidedignas

родом из Кубы — originario (oriundo) de Cuba, nacido en Cuba

из рабочих — de origen obrero

2) (употр. при обозначении какой-либо совокупности, чего-либо целого, откуда выделяется часть) de

один из его костюмов — uno de sus trajes

лучший из всех — el mejor de todos

кто из вас? — ¿quién de vosotros?, ¿quién de entre vosotros?

ни один из них — ninguno de ellos

3) (употр. при обозначении материала) de

из железа — de hierro

из чего он это сделал? — ¿de qué ha hecho ésto?

4) (употр. при обозначении причины) por, debido a

из страха — por miedo

из ненависти — por odio

из благодарности — por (en) agradecimiento

••

из года в год — de año en año

из дома в дом — de casa en casa

из рук в руки — de mano en mano

изо всех сил — con todas las fuerzas

изо дня в день — de día en día

Русско-монгольский словарь

из



Перевод:

аас, өөс, оос

Русско-польский словарь

из



Перевод:

Iod (przyim.)IIz (przyim.)IIIze (przyim.)
Универсальный русско-польский словарь

из



Перевод:

Przyimek

из

z

Русско-польский словарь2

из



Перевод:

z, ze;

Русско-чувашский словарь

из



Перевод:

предлог с род. п. (ант. в, во) ӑшӗнчен; -ран (рен), -тан (тен), -чен; -па(пе); смотреть из окна кантӑкран пӑх; варить варенье из малины хӑмла ҫырлинчен варени пӗҫер; он так говорит из зависти вал кӗвӗҫнипе ҫапла калать
Русско-персидский словарь

из



Перевод:

از

Русско-норвежский словарь общей лексики

из



Перевод:

fra, ut fra; ut-

Русско-сербский словарь

из



Перевод:

из

1) из

2) од

из Белгра́да — из Београда

из ко́жи — од коже

лу́чший из всех — најбољи од свих

из кни́ги — из књиге

Русский-суахили словарь

из



Перевод:

katika, kutoka, tangu, toka;

из го́да в год — mwaka nenda mwaka rudi, miaka nenda rudi;из огня́ да в по́лымя — toka kikaangoni na kuingia motoni;из предосторо́жности — kwa tahadhari;из рук в руки́ — noba;из стороны́ в сто́рону — huko nа huko;из чего́? — -а nini?;из чи́сла (чего-л., кого-л.) — mwongoni mwa, miongoni mwa

Русско-татарский словарь

из



Перевод:

изо

предлог с 1. ...дан, эченнән; приехать из казани казаннан килү; выписка из протокола беркетмәдән күчермә; старается изо всех сил бар көченә тырыша 2. ...дан, ...ның; одно из двух икенең бере 3. ... йөзеннән, ...дан; из уважения к заслугам (кого) (кемнең) хезмәтләренә хөрмәт йөзеннән △ из года в год елдан-ел

Русско-таджикский словарь

из



Перевод:

из

аз

Русско-немецкий словарь

из



Перевод:

1) (откуда, из чего) aus (D), von (D)

приехать из Москвы — aus Moskau kommen vi (s)

выйти из комнаты — aus dem Zimmer gehen vi (s), das Zimmer verlassen

вернуться из школы, из гостей — aus {von} der Schule, vom Besuch kommen vi (s)

пить из стакана — aus einem Glas trinken vi

он из рабочей семьи — er stammt aus einer Arbeiterfamilie

выйти из моды — aus der Mode kommen vi (s)

2) (при указании материала, состава) aus (D)

из дерева — aus Holz, Holz-

платье из белого шелка — ein Kleid aus weißer Seide

платье из шелка — Seidenkleid n

изделия из кожи — Lederwaren pl

семья из трех человек — eine Familie aus drei Personen

обед из трех блюд — ein Mittagessen mit drei Gängen

3) (из числа) von (D)

один из многих — einer von vielen

один из наших знакомых — einer unserer {von unseren} Bekannten

4) (по причине) aus (D)

из любопытства — aus Neugier

из принципа — aus Prinzip

Русско-итальянский политехнический словарь

ИЗ



Перевод:

сокр. от измеритель заземления

misuratore di resistenza di terra

Большой русско-итальянский словарь

из



Перевод:

предлог + Р

1) (обозн. направление действия откуда-л., место) da, di

выйти из дому — uscire di casa

выписка из документа — un estratto da un documento

стрельба из орудий — salva di cannoni; cannoneggiamento m

2) (обозн. часть целого) di, tra

одно из двух — una delle due

лучший из всех — il migliore di tutti

происходить из рабочих — essere di origine operaia

3) (обозн. признак чего-л. по составу, материалу) di; fatto con...

дом из камня — casa di pietra

4) (указывает на причину, основание) per, a causa di

делать что-л. из зависти — fare qc per invidia

5) (обозн. количество, численность) di; con

обед из трёх блюд — pranzo di tre portate

Русско-португальский словарь

из



Перевод:

прдл = изо

de; por

Большой русско-чешский словарь

из



Перевод:

od

Русско-чешский словарь

из



Перевод:

z, od, ode, ze
Большой русско-украинский словарь

из



Перевод:

предлогз

2020 Classes.Wiki