save (d. from); (освобождать) deliver (d. from)
избавлять от смерти — save from death (d.)
избавьте меня от ваших замечаний — spare me your remarks
вы его избавили от хлопот — you have saved him trouble
♢ избави бог — God forbid!
ИЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я должен избавлять тебя от проблем. | I have to keep you out of trouble. |
..."ибо я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя" "И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя... ...от руки притеснителей". | " For I am with thee, to save thee, and deliver thee, says the Lord." "I will deliver thee out of the hands of the wicked." "I will redeem thee out of the hands of the terrible." |
Вы должны помогать нам избавлять Францию от иностранцев и евреев! | You must help us rid France of foreigners and Jews. |
Какой рекламодатель хочет избавлять от прыщей, Джулия? | Nobody in advertising wants to get rid of boils. |
Вы, как никто другой должны понимать насколько важно - найти безопасный способ избавлять опасных людей от их способностей. | You, of all people, should understand what it'd mean to find a safe way to remove the abilities of dangerous individuals. |
А ведь казалось, что при достижении определенного статуса тебя должны избавлять от таких мучений. | You'd think once you'd achieved a certain status, you'd be excused. |
Отец говорил, что он может избавлять от кашмаров. | My father said he is able to get rid of other people's nightmares. |
Избавлять от способностей. | Take the powers away. |
"Я должен избавлять людей от страданий, но справиться с этим не могу" | "I'm supposed to stop the suffering but this I can't do it," |
Содействовать вам в исполнении долга перед страной - избавлять от возможных преград, обеспечивать реализацию планов - | Mr. President, you have to worry for the country, day and night It's our mission and our raison d'être, |
Вы говорили, что секретарь должен уметь избавлять вас от стресса. | You said a secretary should help decrease your stress, right? |
Мейдоф был мастак избавлять людей от их денег, так, что люди умоляли его их забрать. | Madoff was very good at separating people from their money, because he'd make you beg to give it to him. |
Не хочешь избавлять от мучений этих милых щеночков, ты и не должен. | You don't want to put cute puppies out of their misery, you don't have to. |
Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов. Я точно знаю, что я делаю. | I know exactly what I'm doing. |
Его задача - избавлять Дубай от голубей с помощью соколов, древний арабский способ решения современной городской проблемы. | His challenge is to keep Dubai pigeon free using falcons - an ancient Arabian solution for a modern urban problem. |