get* rid (of); rid* oneself (of)
избавиться от привычки — get* rid of a habit, get* out of a habit
ИЗБАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
защитить себя, лучше сразу избавляться от | protect yourself you should get rid of |
и избавляться от | about it and just let |
и избавляться от своего | about it and just let my |
и избавляться от своего | it and just let my |
и избавляться от своего гнева | about it and just let my anger |
и избавляться от своего гнева | it and just let my anger |
и избавляться от своего гнева | it and just let my anger go |
избавляться | rid of |
избавляться от всего | to get rid of all |
избавляться от своего | just let my |
избавляться от своего гнева | just let my anger |
избавляться от своего гнева | just let my anger go |
избавляться от слабых | get rid of the weak |
избавляться от тела | dump the body |
как избавляться от | how to get rid of |
ИЗБАВЛЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ИЗБАВЛЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что ж, будем избавляться от нее. | Well, I'll beat the blues away. |
Лекго избавляться от бабочек, но это же паук! "Черная вдова"! | The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow. |
Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца. | It would be like killing the goose that laid the golden egg. |
Зачем нам избавляться от него? | Why do we have to get rid of him? |
Необходимо дать медикам возможность избавляться от них. | Modern medicine should be allowed to do away with them. |
Мне нужны надежные люди... люди, от которых не нужно будет избавляться. | I want people that aren't going to get carried away. |
Избавляться. Схватите его. | Exterminate! |
Некоторые из нас все еще на твоей стороне, понимаешь. Мы хотим избавляться от Хосе навсегда. | Some of us still backing you, you know, to get rid of Jose altogether. |
Забавно, они не включили атлантические цепи в мой курс по умению избавляться от цепей. | Funnily enough, they didn't include Atlantean chains in my escapology course. |
Какой смысл избавляться от брюха, заменяя его грыжей? | I do not see the point of getting rid of a pot belly by replacing it with a rupture! |
Надо избавляться от женщин. | You oughta lay off the skirts. |
В первый же раз, как одна из этих бестолочей потеряет осторожность... и я забеременею, я не буду больше избавляться от ребенка. | If one of these idiots gets me pregnant, |
Нет тогда смысла от него избавляться. | It was senseless to get rid of it. |
Так что я вынужден избавляться от эмоций и быть безразличным, в некотором смысле, перед соревнованиями. | So I have to cut my emotions off... and be kind of cold, in a way, before a competition. |
Избавляться надо от такой привычки. Она может тебе дорого стоить. | If you don't fix that bad habit, it'll end up costing you. |