ИЗВЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Известить | Notify |
известить вас | inform you |
известить вас | to inform you |
известить вас, что | to inform you that |
известить его | him know |
известить его | inform him |
известить его | let him know |
их известить | notify them |
немедленно известить | must notify |
ИЗВЕСТИТЬ - больше примеров перевода
ИЗВЕСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Г- н Лепик прислал меня известить, что его избрали, и что он не придет на обед. До свиданья! | M Lepic sent me to tell you he's been elected, and that he won't be back for lunch. |
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула. | In the event of my death, ask him to notify the American Consul. |
Лучше известить другие службы. | 'Better notify the other headquarters.' |
Но известить их о чем? | 'But notify them of what? |
Если нужно кого-то известить, то откладывать уже не стоит. | If you have someone to warn, it would be better to do it very quickly. |
И притом крикнул так, чтобы известить об этом сразу всю округу? | Do you really think the boy'd shout it out so the whole neighbourhood could hear? |
Самое главное известить Вашего сына А потом, наслаждаться жизнью | You just have to twist your son's arm... and you'll have a good life! |
Если ты так желаешь... я должен известить тебя о том, что ты будешь гостем в нашем лагере! | If you wish to remain so... I should strongly advise you to stay here and be our guest. |
- Дело в том, что известить вас он поручил мне. Хорошо, благодарю вас, Адриан. | Then goodbye, dear Andre. |
Я считаю, что нам следует известить полицию и попросить о защите. | I believe it would be best if we informed the police and asked for protection. |
Эмилия, беги скорее в замок, Чтоб известить наместника с женой. | Emilia, run you to the citadel, tell my lord and lady what hath happed. |
Я решился известить комиссариат. | I had finally decided to tell the police. |
Господа, хочу вас попросить, немедленно известить нас, когда с нашим сыном кое-что случится. | Gentlemen, please contact us immediately should anything happen to my son. |
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и о начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе. | I am here to inform these Modern Times of the Grammatical Era's end and the beginning of Flamboyance, especially in cinema |
Я собирался известить вас. | I was about to inform you. |