1. well-known; (кому-л. как) known (to smb. as)
известное положение — the well-known thesis
известный художник — well-known painter
известный учёный — noted scientist
ей он известен — she knows him
он известен под именем (рд.) — he goes by / under the name (of)
известный чем-л. — noted for smth.
он известен своей честностью — he is known for his honesty; he has a name for honesty
никому не известный — known to nobody; obscure
2. (неодобрит. о человеке) notorious
известный лгун — notorious liar
3. (некоторый) certain
известным образом — in a certain way
в известных случаях — in certain cases
до известного периода — up to a certain period
до известной степени, в известной мере — to a certain extent degree
ИЗВЕСТНОСТЬ ← |
→ ИЗВЕСТНЯК |
ИЗВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
12 марта 1996 года закон, известный | 12 March 1996 known |
12 марта 1996 года закон, известный | on 12 March 1996 known |
1996 года закон, известный | 1996 known |
1996 года закон, известный как | 1996 known as |
1996 года закон, известный как | 1996 known as the |
богатый и известный | rich and famous |
более известный | better known |
более известный как | better known as |
более известный как Доктор | known as the Doctor |
Брага - известный террорист | Braga is a known terrorist |
был известный | was a known |
Вот эта красная линия - известный сдвиг | This red line here is a known |
всем известный | a well-known |
всем известный факт | a well-known fact |
Всемирно известный | World famous |
ИЗВЕСТНЫЙ - больше примеров перевода
ИЗВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
65. просит Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных НацийРанее известный как Административный комитет по координации (см. решение 2001/321 Экономического и Социального Совета от 24 октября 2001 года). рассмотреть вопрос о потребностях в дальнейшем упрощении и согласовании процедур; | 65. Requests the United Nations System Chief Executives Board for CoordinationFormerly known as the Administrative Committee on Coordination (see Economic and Social Council decision 2001/321 of 24 October 2001). to address the requirements for further simplification and harmonization of procedures; |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, | Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, |
Ричард Кайнд 59-летний актер, известный по своей роли в Спин-Сити. | Richard Kind is a 59-year-old actor, best known for his role in Spin City. |
" несмотр€ на различные ассоциирующиес€ симптомы из психиатрии, скажем так, волей случа€ € посетил мир, известный мистикам ну и наверное некоторым душевно больным люд€м. | And that is my view. And that is... and for various, sort of associated, symptoms I would say that, on that occasion, by shortcut, |
¬ центре полыхающего пожара был известный психиатр —идни охен - один из советников американского правительства по психоделическим наркотикам. | And for a while psychedelic drugs became a "cause celebre" At the center of the storm was a distinguished psychiatrist Sidney Cohen |
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой. | Today it is not the Devil, but rather a famous actor, a popular clergyman or a well-known doctor, who disturbs the calm of the night. |
СЕНСАЦИОННОЕ НАСЛЕДСТВО Недавно, в уборной отеля "Атлантик", моя руки, умер известный биллионер - мистер Мани. | A SENSATIONAL INHERITANCE As reported a short time ago, the celebrated Mexican multimillionaire Mr. A. G. Monen died whilst washing his hands in the lavatory of the Atlantic-Hotel. |
Эта тачка принадлежит парню по имени Кирквуд. Он известный в городе адвокат. | This belongs to a guy named Kirkwood, big lawyer downtown. |