ИЗВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя прислуга должна извещать меня об этом немедленно | My domestic servants have to inform me immediately of this. |
Вы просили извещать вас, если какой-либо член Высшего Совета захочет встретиться с Президентом. | You wanted to know if any other High Councillor attempted to see the Lord President. |
Сердита. Впредь вы будете извещать меня о своем присутствии перед тем, как войти. | Annoyed. ln the future, you will announce your presence before entering this room. |
Твоя настоящая работа будет заключаться в том, чтобы ходить вокруг и при их появлении немедленно извещать меня. | Your real job will simply be to walk around the area and if you see them or find evidence on them you'll alert me immediately. |
-Разве вам не говории, что о гостях нужно извещать? | - He's visiting. - You don't know visits must be anounced? |
Ты знаешь, что меня следует извещать за час. | You know I need an hour's notice. |
- Сегодня, наша тема - история развития событий для вас, мы будем извещать вас о любой новой информации как только получим ее... | - For today, our topic that's a developing story for you, we will bring you any new information as we get it... |
Извещать социальную службу, когда еще один ее ребёнок в больнице - жестоко! | Calling D.C.F.S.While her other child is still in the hospitalwould just be cruel. |
Он мечтал чтобы единомышленники могли найти Храм Просвещения. Но извещать об этом всех явно не следовало. И он придумал тайный путь. | He wanted like minds to find the Church of Illumination but he couldn't exactly advertise its location so he created a coded path. |
Я доверил вам извещать ...и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают. | I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. |
Службу безопасности об учениях не извещать. | Security in the area is not to be notified. |
Не стоит извещать на спортивном понтиаке. | It's no good doing a notification in a Trans Am. |
Тебе приходилось извещать о смерти близких? | You ever do a notification before? |
Вы просили меня извещать о преступлениях, соответствующих нужным вам критериям. | You asked me to alert you to crimes that met your specific criteria. |
Короче, лучше не извещать никого о своём визите. | So it's best not to let them know when you're coming. |