ИЗВИЛИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в извилистый поворот | in towards the S-curve |
длинный и извилистый | long and winding |
ИЗВИЛИСТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи: | We've emerged so recently that the familiar events of our recorded history occupy only the last seconds of the last minute of December 31st. But some critical events for the human species began much earlier minutes earlier. |
Значит, эта просьба прошла долгий и извилистый путь. | The supplication then has a long and diverse path. |
Есть два пути: прямой и извилистый. | Either play it straight or not. What'll it be? |
Выбирай! -Я предпочитаю извилистый путь. | -I prefer the crooked way. |
Вам придется пройти долгий извилистый путь вверх по крутому склону. | You're forced to take a long, twisting route up a steep slope. |
Но она знала, что собирается пройти Извилистый путь длиной в несколько лет. | But she knew she was going to walk a winding road for a couple of years. |
Извилистый, я бы так сказала. | That's what I call it. |
Извилистый. | Tortuous. |
Как по-японски "длинный и извилистый путь"? | How do you say fruit pudding with cream? |
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем. | You all see the wheelchair, rather than the sick, twisted mind of the person that's in it. |
Там наш извилистый ублюдок! | There's our snaky motherf*ker! |
Что я понял из ваших слов, учитывая, скажем так, извилистый путь, которым мы идём последнюю неделю. Что цифры, которые нарисовали сотрудники, стоящие выше вас, не соответствуют действительности. | What I'm guessing it says is that considering the, shall we say, bumpy road we've been on the last week or so, that the figures your brilliant co-workers up the line ahead of you have come up with |
– Знаете, как говорят, жизнь – это длинный извилистый путь, и никогда не знаешь, что может случиться. | I guess it's like what they say. Life is one long and windy road, and you're never sure what might happen. |
Правда, действительно всего лишь услуга для меня а не извилистый путь для тебя узнать, как собираются провести день Святого Валентина Райна и Чак? | Right, because this is all really just a favor to me and not a convoluted way for you to keep your eye on Raina and Chuck on Valentine's Day? |
Сможет ли Лоренцо зацепиться с внешней стороны? Они въезжают в извилистый поворот, он попробует. | Can Lorenzo stick it around the outside of him, in towards the S-curve, he's gonna try it. |