ИЗВЛЕЧЕНИЕ ← |
→ ИЗВНЕ |
ИЗВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы должны извлечь | You must make |
Вы должны извлечь | You must make the |
Вы должны извлечь все | You must make the most |
должны извлечь все | must make the most |
должны извлечь все возможное из такого удобного | must make the most of this opportunity |
его извлечь | get it out? |
его нужно извлечь | he needs an extraction |
и извлечь | and extract |
и извлечь из этого | and their own |
Извлечь | Extract? |
извлечь | lessons |
извлечь | recovered |
извлечь Потомка | extract the Offspring |
извлечь все | make the most |
извлечь все возможное из такого удобного | make the most of this opportunity |
ИЗВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ИЗВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. настоятельно призывает международное сообщество извлечь уроки из опыта осуществления инициативы по решению проблемы 2000 года и использовать их при решении сложных глобальных технических проблем. | 4. Urges the international community to draw lessons from the experience of the initiative to address the year 2000 problem in dealing with complex global technical problems. |
сознавая тот факт, что история человечества изобилует чудовищными зверствами, совершенными по причине грубого нарушения прав человека, и считая, что сохранение в памяти этих страниц истории позволит извлечь уроки для предотвращения будущих трагедий, | Conscious of the fact that the history of humanity is replete with major atrocities as a result of gross violations of human rights, and believing that lessons can be learned from history to avert future tragedies, |
21. особо отмечает необходимость обеспечить создание соответствующих механизмов, где это необходимо и в той мере, в какой это возможно, для предотвращения утечки препаратов, содержащих химические вещества, включенные в таблицы I и II Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и относящиеся к незаконному изготовлению наркотиков, которые можно легко использовать или извлечь с помощью легкодоступных средств, в частности препаратов, содержащих эфедрин или псевдоэфедрин; | 21. Emphasizes the need to ensure that adequate mechanisms are in place, where necessary and to the extent possible, to prevent the diversion of preparations containing substances listed in tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, pertaining to illicit drug manufacture, in particular those containing ephedrine and pseudoephedrine, that could easily be used or recovered by readily applicable means; |
22. особо отмечает необходимость обеспечить создание соответствующих механизмов, где это необходимо и в той мере, в какой это возможно, для предотвращения утечки препаратов, содержащих химические вещества, включенные в таблицы I и II Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и относящиеся к незаконному изготовлению наркотиков, которые можно легко использовать или извлечь с помощью легкодоступных средств, в частности препаратов, содержащих эфедрин или псевдоэфедрин; | 22. Emphasizes the need to ensure that adequate mechanisms are in place, where necessary and to the extent possible, to prevent the diversion of preparations containing substances listed in tables I and II of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, pertaining to illicit drug manufacture, which could easily be used or recovered by readily applicable means, in particular those containing ephedrine and pseudoephedrine; |
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть. | The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... – ...people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas, |
я думаю, что наибольшую пользу из этого могли бы извлечь профессора. | – Well I think the people who would benefit most of all are professors. |
≈сть ли хоть кака€-нибудь ценность, которую можно извлечь из иррациональной галюциногенной области воздействи€ Ћ—ƒ? | Is there anything of value to be found in a hallucinatory irrational realm of LSD intoxication ? |
Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди. | As you live your life don't think to gain more than other people. |
Из любой новой идеи можно извлечь выгоду, если знать, как ее использовать. | A gold mine is enclosed in any new idea, if you know how to exploit it. |
Ќаша полици€ не пон€ла, что очень важно было извлечь эту частицу дл€ баллистического опыта. | Our police force didn't feel that it was important... to remove that particle for their ballistics test. |
Не извлечь из него выгоды было бы глупо. | It would be foolish not to profit from it. |
Я хочу извлечь максимум из этого дела. | But your proposition looks pretty good. |
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок! | Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes! |
С этими хищниками, которые из всего пытаются извлечь выгоду. Поехали, съездим заберём деньги из сейфа. | With these sharks who are going to try to take profit of the situation, let's go quickly to my safe. |
Киргизы попытаются извлечь выгоду из состояния Урсуса и нападут на нас. | The Kirghiz are bound to take advantage of Ursus' condition and attack us. |