exhaust (d.); fag (out) (d.) разг.; воен. тж. wear* out / down (d.)
изматывать нервы — (over)strain one's nerves
ИЗМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗМАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Психологические! Они будут изматывать тебя, пока ты не станешь их благодарить, заходя в газовую камеру. | They just wear you down and wear you down until... you're almost grateful to get into that gas chamber. |
Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя. | You should go see it instead of tiring yourself. |
Я здесь, потому что генералу нужны гарантии, что каждый партизан будет изматывать и убивать отступающих французов. | I have come here because the General wants an assurance that every partisan will be on hand to harass the retreating French and kill them. |
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это. | I won't have you harassing herjust because you won't admit one of your people did this. |
- Ты должен был поактивней двигаться вокруг и изматывать его. | - You should have moved around a little more and tired him out. |
Будь-то среди игроков футбольной команды или вместе с одноклассниками на перемене, Венди исполняет обязанности президента, сидя на коленях или лежа на спине, способная изматывать себя физическими нагрузками весь день напролет | whether it is the school football team or the janitor's on their break, wendy spends her time as president on her knees or on her back taking the ol' in out for hours on end. |
- Пап, ты начинаешь меня изматывать. | - Dad, you're starting to piss me off. |
Зачем было изматывать мозг цели, если мы отпустим его на весь остаток дня. | There's no point of wearing out the target's brain if we just give it the rest of the day off. |
Тогда почему ты продолжаешь так себя изматывать? | Then why do you keep pushing yourself like this? |
Изматывать себя двумя тренировками в день по жаре летом, сталкиваться головами, и хорошего в этом мало. | And it's not a lot of fun out there to be in two-a-day drills in the heat of the summer, and banging heads. |
Ну, ты же знаешь как все эти конвенты могут изматывать. | Oh, well, you know how exhausting those convention circuits can be. |
Это значит, что остальные должны вынуждать их атаковать изо всех сил, и просто сдерживать их, изматывать. | That means the rest of us will have to face the full force of their onslaught and simply contain them, wear them out. |
Изматывать себя, чтобы прибежать первым, как-то это кажется, противоречит буддизму. | Knocking yourself out to cross a finish line-- seems like the opposite of Buddhism to me. |
А не изматывать и ущемлять. | Not to harass and douche. |
Черт, падение с огромной высоты бесконечное число раз может изматывать. | Man, falling from a great height an infinite number of times can be stressful. |