ИЗМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы измерить | could measure |
В чём измерить | How do you measure |
В чём измерить | How do you measure Measure |
всех там измерить | to search for him like this? |
его измерить | measure it |
и измерить | and measure |
Измерить | Measure |
измерить | measure it |
измерить | measure it? |
измерить | measure? |
измерить | measured |
измерить ваш пульс | take your pulse |
измерить ваше | take your blood |
измерить ваше давление | take your blood pressure |
измерить год | measure Measure a year |
ИЗМЕРИТЬ - больше примеров перевода
ИЗМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"И скорбь нашу не измерить. | "Alack, our sorrow, it is so hard to measure. |
Вам надо измерить температуру. | Please, we must have your temperature now. |
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. | The cold which is no mere matter of degrees fahrenheit, |
Я могу измерить твой портсигар и поместить в него мой снимок чтобы ты помнил обо мне, когда мы в разлуке. | I can take the measure of your cigarette case... and put my photograph in it... so that when we are not together you will be reminded of me. |
Но как измерить самого тебя? | But by what arithmetic am I to measure you? |
Как измерить твое сердце? | Who will tell me the dimensions of the heart? |
Измерить ей температуру? | Maybe we should take her temperature. |
ѕоразительно. ј как измерить температуру тоста? | How does one take the temperature of toast? |
Измерить давление тропопаузы, намагнитить окклюзии в небе. | Barometricize the tropopause, magnetize occlusions in the sky. |
Они уже не мальчики, но ещё не мужчины. Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить! | They're no longer a boy and not yet a man, wondering what's going to be expected of them as men, how they'll measure up. |
Что-то, он ещё не знал что, но нечто размером с эсминец только что пронеслось мимо него на такой скорости, что он даже не успел попытаться её измерить. | Something, he didn't know what, but something as big as a battleship had just flown over and past him at speeds so great he couldn't begin to estimate it. |
Частицы солнечного света невозможно ни увидеть, ни измерить. | Why a particle of sunlight can't even be seen or measured. |
Вы можете увидеть или измерить атом? | Can you see or measure an atom? |
- Это еще нужно измерить! | Measure it! |
То, чем я Вам обязан, невозможно измерить. | What I owe you is beyond evaluation. |