ИЗМОЖДЕНИЕ ← |
→ ИЗМОКАТЬ |
ИЗМОЖДЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всадник, изможденный | the rider |
всадник, изможденный | the rider, dry as |
всадник, изможденный | the rider, dry as a |
всадник, изможденный дорогой | the rider, dry |
всадник, изможденный дорогой | the rider, dry as |
всадник, изможденный дорогой | the rider, dry as a |
всадник, изможденный дорогой | the rider, dry as a bone |
изможденный дорогой | as a bone |
изможденный дорогой | dry as |
изможденный дорогой | dry as a |
изможденный дорогой | dry as a bone |
ИЗМОЖДЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У вас измождённый вид, Ваша Милость. | You must be quite fatigued, Your Grace. |
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой, | And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope |
Изможденный, он наконец нашел прибежище. | Exhausted, he finally found refuge. |
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды, | He walked, Haggard, Lost, |
и проваливается, изможденный. | and falls back, exhausted. |
Попал в больницу, изможденный эмоционально. | Checked into a clinic, emotionally exhausted. |
Измождённый молодой человек медленно идёт по коридору. | A young man frail as Belsen Walks slowly down the corridor |
Вид у них довольно измождённый, сказались все сегодняшние переживания. | They appear to be unharmed but certainly exhausted from what must have been an excruciating ordeal. More now! |
Отбыв два года в тюрьме, больной и измождённый Линкольн был полностью помилован и выслан в Канаду. | After serving two years, a frail and gaunt Lincoln was granted a full pardon and exiled to Canada. |
Он. Ответил всадник, изможденный дорогой. | ...said the rider, dry as a bone |
Я. Ответил всадник, изможденный дорогой. | "Me, " said the rider, dry as a bone |
И среди них есть человек, старый человек, изможденный, почти ослепший | There's a man who's old, weary, almost blind. |
Мой брат умер так, изможденный, кожа да кости. | My brother died of that. |
Изможденный, с мерцающими глазами Люцифера во плоти. | A gaunt, glinty-eyed Lucifer himself. |
У тебя очень изможденный вид. | I must say, you're looking a little worse for wear. |