1. прич. см. изнашивать
2. прил. worn-out; (потёртый) threadbare, shabby; (оборудовании) depreciated
изношенный организм — worn или prematurely aged, organism
ИЗНОШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗНОШЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ему нужен был старый изношенный чемодан. | - He wanted a battered, old tin trunk. |
Бесполезный, старый, изношенный.... | A useless, old, worn out.... |
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы. | When I saw the rickety old Russian helicopter Ed had rented, I figured we'd need all the prayers we could get. |
Такой же изношенный и унылый, как он сам. | WORN OUT AND DREARY, JUST LIKE HIM. |
А его убийцами стали изношенный провод и жара в шахте. | The real casualty is the frayed wire inside the panel. And the crawl space is hot. (electricity crackling) |
Хаббл - это не технологический мусор, скрипучий, изодранный и изношенный. | Hubble is not a piece of techno-junk that's creaky, tattered and worn. |
Это был забавный набор, изношенный спереди. | That was a fanny pack, worn on the front. |
Поэтому Грант устанавливает сверло только на половину этой толщины и просверливает углубление, чтобы имитировать изношенный баллон, насквозь проржавевший. | Narrator: so grant sets the drill to just half that depth, Boring a divot to approximate a neglected tank That's part rusted through. |
Самолёт проскочил тропопаузу... безопасное небо, и достиг внешней границы... озона, который был неровным и изорванным местами, изношенный как старая марля и это было... пугающе. | The plane leapt the tropopause... the safe air and attained the outer rim... the ozone which was ragged and torn... patches of it threadbare as old cheesecloth and that was... frightening. |
На лодке изношенный компрессор и всё бОльше запутывающийся клубок трубок требуют постоянного внимания. | Back on the boat, the ailing compressor and the ever-worsening tangle of tubes need constant attention. |
Сказал ему, что он изношенный старик. | Told him he was a worn out old man. |
Ты изношенный мужик ждущий снаружи начальной школы, и пытающий запугать поверенного государственного прокурора. | You're just a worn-out guy waiting outside of an elementary school, trying to intimidate an assistant state's attorney. |
Если вы заглянете в свой набор для Красти, вы найдете несмываемую зеленую краску для волос, изношенный клоунский нос и учебник по охоте на обезьян. | If you examine your "Krusty Kit," you're gonna find unremovable green hair dye, a used red nose and a guidebook on how to capture a monkey. |
Тут большая кухня да, но пол довольно ... изношенный | Yeah, but the floor is a little... Worn. Well, we could afford to replace it. |