ИЗУЧИТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИЗУЧИТЬ


Перевод:


сов. см. изучать


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИЗУЧЕНИЕ

ИЗЪЕДАТЬ




ИЗУЧИТЬ перевод и примеры


ИЗУЧИТЬПеревод и примеры использования - фразы
7. предлагает государствам-членам изучить возможность7 . Invites Member States to consider
d) изучить возможность( d ) To consider
d) изучить возможность укрепления( d ) To consider strengthening
d) изучить возможность укрепления и( d ) To consider strengthening and
а также изучитьas well as the exploration
а также изучитьas well as the exploration of
а также изучить механизмыas well as the exploration of mechanisms
банковским учреждениям изучить возможностьbanking institutions to consider
банковским учреждениям изучить возможность повышенияbanking institutions to consider enhancing
банковским учреждениям изучить возможность повышенияbanking institutions to consider enhancing the
банковским учреждениям изучить возможность повышения транспарентностиbanking institutions to consider enhancing the transparency
больше времени, чтобы изучитьmore time to study
в частности, изучить ееinter alia , its
в частности, изучить ее продолжительностьinter alia , its duration
в частности, изучить ее продолжительность иinter alia , its duration and

ИЗУЧИТЬ - больше примеров перевода

ИЗУЧИТЬПеревод и примеры использования - предложения
15. выражает свою признательность тем правительствам, которые пригласили Специального докладчика посетить их страны, просит их внимательно изучить рекомендации Специального докладчика и предлагает им сообщить Специальному докладчику о принятых по этим рекомендациям мерах и просит другие правительства сотрудничать аналогичным образом;15. Expresses its appreciation to those Governments that have invited the Special Rapporteur to visit their countries, asks them to examine carefully the recommendations made by the Special Rapporteur and invites them to report to the Special Rapporteur on the actions taken on those recommendations, and requests other Governments to cooperate in a similar way;
a) направить приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимости посетить страну и в полном объеме возобновить сотрудничество с ним, в частности с тем, чтобы он мог изучить развитие обстановки в области прав человека в этой стране, в том числе и посредством прямых контактов с представителями всех слоев общества, и в полной мере использовать программу технического сотрудничества в области прав человека;(a) To invite the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on religious intolerance to visit the country and to resume its full cooperation with him, in particular so that he may study the evolution of the human rights situation in the country, including through direct contacts with all sectors of society, and to make full use of technical cooperation programmes in the field of human rights;
21. предлагает Генеральному секретарю изучить вопрос о том, как обеспечить более прочную финансовую базу для Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и представить Генеральной Ассамблее возможные варианты решений этого вопроса;21. Invites the Secretary-General to study how to secure a more sound financial basis for the Mine Action Service and to present options to this effect to the General Assembly;
46. предлагает Комитету продолжать свою работу, в соответствии с настоящей резолюцией, рассматривать, по мере необходимости, новые проекты в области космической деятельности и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад, в том числе свои мнения о том, какие вопросы следует изучить в будущем;46. Requests the Committee to continue its work, in accordance with the present resolution, to consider, as appropriate, new projects in outer space activities and to submit a report to the General Assembly at its fifty-sixth session, including its views on which subjects should be studied in the future;
32. ссылается на свою резолюцию 54/82 B от 6 декабря 1999 года, в которой она просила Генерального секретаря продолжать изучать пути и средства рационализации и обеспечения справедливого распределения имеющихся ресурсов среди всех информационных центров Организации Объединенных Наций, с глубокой обеспокоенностью отмечает существующую несбалансированность в обеспечении ресурсами информационных центров в развивающихся и развитых странах и в связи с этим, принимая во внимание важность данного вопроса, необходимость получения дополнительной информации и просит Генерального секретаря тщательно изучить это положение с учетом всех соответствующих факторов и представить Комитету по информации на его двадцать третьей сессии доклад по данному вопросу;32. Recalls its resolution 54/82 B of 6 December 1999, in which it requested the Secretary-General to continue to study ways and means of rationalizing and effecting equitable disbursement of available resources to United Nations information centres, notes with great concern the existing imbalance in the available resources to the information centres in developing and developed countries and that, given the importance of this matter, more information is needed, and requests the Secretary-General to examine the situation thoroughly, taking into account all relevant factors, and to report thereon to the Committee on Information at its twenty-third session;
21. отмечает представление Генеральным секретарем его записки о повышении эффективности функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фондаA/55/649. во исполнение просьбы, содержащейся в резолюциях 54/95 от 8 декабря 1999 года и 54/233, о представлении конкретных предложений по повышению эффективности функционирования и использования Фонда и предложение изучить возможность более активного использования Фонда для обеспечения своевременного и адекватного реагирования на стихийные бедствия и постановляет рассмотреть записку всесторонним образом на своей пятьдесят шестой сессии;21. Notes the submission by the Secretary-General of his note on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund,A/55/649. pursuant to the request contained in resolutions 54/95 of 8 December 1999 and 54/233 for concrete proposals for enhancing the functioning and utilization of the Fund and the invitation to consider more active use of the Fund for timely and adequate natural disaster response, and decides to consider the note comprehensively at its fifty-sixth session;
5. подтверждает свою просьбу, обращенную к Генеральному секретарю в резолюции 55/61, созвать межправительственную группу экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки - на основе доклада Генерального секретаря и рекомендаций Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, сформулированных на ее десятой сессии, - проекта мандата на разработку будущего правового документа против коррупции и предлагает группе экспертов на этой же основе изучить вопрос о незаконно переводимых средствах и репатриации таких средств в страны происхождения;5. Reiterates its request to the Secretary-General, as contained in resolution 55/61, to convene an intergovernmental open-ended expert group to examine and prepare, on the basis of the report of the Secretary-General and of recommendations of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session, draft terms of reference for the negotiation of the future legal instrument against corruption, and invites the expert group on the same basis to examine the question of illegally transferred funds and the repatriation of such funds to the countries of origin;
9. приветствует принятое Советом Глобального экологического фонда на его последнем совещании 1-3 ноября 2000 года решениеСм. ICCD/COP(4)/11/Add.1, решение 9/COP.4, пункт 2. просить Директора-исполнителя изучить оптимальные пути активизации деятельности Фонда по оказанию помощи пострадавшим странам, особенно в Африке, в деле осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в АфрикеUnited Nations, Treaty Series, vol. 1954, No. 33480., учитывая третье пополнение ресурсов Фонда;9. Welcomes the decision of the Council of the Global Environment Facility at its last meeting, held from 1 to 3 November 2000,See ICCD/COP(4)/11/Add.1, decision 9/COP.4, para. 2. to request the Chief Executive Officer to explore the best options for enhancing the support of the Facility in assisting affected countries, especially those in Africa, in implementing the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa,United Nations, Treaty Series, vol. 1954, No. 33480. taking into account the third replenishment;
2. просит Генерального секретаря, в консультации с государствами-членами и Межпарламентским союзом, изучить пути установления новых и более прочных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами и представить Ассамблее доклад по этому вопросу к маю 2001 года;2. Requests the Secretary-General, in consultation with Member States and with the Inter-Parliamentary Union, to explore ways in which a new and strengthened relationship may be established between the Inter-Parliamentary Union, the General Assembly and its subsidiary organs, and to report thereon to the Assembly by May 2001;
14. принимает к сведению факт взаимосвязанности положений Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственностиСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakech on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). и Конвенции, в частности в том, что касается прав интеллектуальной собственности и соответствующих положений Конвенции, и предлагает Всемирной торговой организации и Всемирной организации интеллектуальной собственности изучить, действуя в рамках своих мандатов, эту взаимосвязь с учетом работы, ведущейся на других соответствующих форумах, и сообразно с решением V/26 B Конференции сторонСм. UNEP/CBD/COP/5/23 и Corr.1, приложение III.;14. Takes note of the fact that the provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property RightsSee Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). and the Convention are interrelated, in particular with respect to intellectual property rights and relevant provisions of the Convention, and invites the World Trade Organization and the World Intellectual Property Organization, within their respective mandates, to explore this relationship, taking into account the ongoing work in other relevant forums and bearing in mind decision V/26 B of the Conference of the Parties;See UNEP/CBD/COP/5/23 and Corr.1, annex III.
9. приветствует принятое Советом Глобального экологического фонда на его последнем совещании, состоявшемся 1-3 ноября 2000 года, решение просить Главного административного сотрудника изучить наиболее действенные варианты укрепления поддержки Фонда в оказании содействия затрагиваемым странам, особенно в Африке, в осуществлении Конвенции, принимая во внимание третье пополнение ресурсовСм. ICCD/COP(4)/11/Add.1, решение 9/COP.4, пункт 2.;9. Welcomes the decision of the Council of the Global Environment Facility, at its meeting held from 1 to 3 November 2000, to request the Chief Executive Officer to explore the best options for enhancing the support of the Facility in assisting affected countries, especially those in Africa, in implementing the Convention, taking into account the third replenishment;See ICCD/COP(4)/11/Add.1, decision 9/COP.4, para. 2.
15. обращает особое внимание на роль микрокредитов как одного из важных средств борьбы с нищетой, способствующего наращиванию производства и обеспечению самозанятости и расширяющего возможности людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, и в связи с этим рекомендует правительствам проводить политику поддержки развития учреждений микрокредитования и наращивания их потенциала и призывает международное сообщество, в частности соответствующие органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также международные и региональные финансовые учреждения, занимающиеся деятельностью по ликвидации нищеты, поддерживать проекты микрокредитования и изучить возможность их включения в свои программы и способствовать дальнейшему развитию, в надлежащих случаях, других инструментов микрофинансирования;15. Emphasizes the role of microcredit as an important anti-poverty tool that promotes the generation of production and self-employment and empowers people living in poverty, especially women, and therefore encourages Governments to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities, and calls upon the international community, in particular the relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system and international and regional financial institutions involved in the eradication of poverty, to support and explore the incorporation of the microcredit approach into their programmes and the further development, as appropriate, of other microfinance instruments;
8. одобряет рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 23 его докладаA/55/643., и просит Генерального секретаря с привлечением Международного трибунала по Руанде изучить возможность определения вероятной даты или сроков завершения выполнения мандата Трибунала и доложить об этом в контексте следующего предлагаемого бюджета;8. Also endorses the recommendation of the Advisory Committee in paragraph 23 of its report,A/55/643. and requests the Secretary-General to undertake a study, with the involvement of the International Tribunal for Rwanda, to indicate whether it is possible to state the likely date or dates for the completion of the mandate of the Tribunal, and to report thereon in the context of the next proposed budget;
2. постановляет подробно изучить вопрос об относительной разнице в вознаграждении в контексте следующего пятилетнего обзора условий службы и вознаграждения этих трех должностных лиц;2. Decides to undertake a detailed examination of the issue of compensation relativity in the context of the next five-year review of the conditions of service and compensation for the three officials;
d) изучить пути более полного использования развивающихся педагогических методов, особенно результатов революции в области информационных и коммуникационных технологий, включая дистанционное обучение, с тем чтобы активизировать усилия в области образования и обучения по вопросам разоружения на всех уровнях в развитых и развивающихся странах;(d) To examine ways to utilize more fully evolving pedagogic methods, particularly the revolution in information and communications technology, including distance learning, to enhance efforts in disarmament education and training at all levels, in the developed and the developing world;


Перевод слов, содержащих ИЗУЧИТЬ, с русского языка на английский язык


Перевод ИЗУЧИТЬ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

изучить



Перевод:

{V}

հետազոտել

ւսւմնասիրել

Русско-белорусский словарь 1

изучить



Перевод:

совер. вывучыць

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

изучить



Перевод:

изучить

вывучыць

Русско-болгарский словарь

изучить



Перевод:

изуча г

Русско-новогреческий словарь

изучить



Перевод:

изуч||ить

сов см. изучать.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

изучить



Перевод:

изучить μαθαίνω, σπουδά ζω* μελετώ (вопрос, проблему)
Русско-казахский словарь

изучить



Перевод:

сов.1. что үйрену, оқып білу;- изучить стенографию стенографияны үйрену;2. кого-что байқап білу, зерттеп білу, зерттеп тану;- изучить человека адамды танып білу
Русско-киргизский словарь

изучить



Перевод:

сов.

1. что (освоить) үйрөнүү, билүү;

изучить стенографию стенографияны үйрөнүү;

2. кого-что (исследовать) текшерүү, изилдөө, байкаштыруу, таанышуу, билүү;

изучить старинную рукопись байыркы кол жазманы изилдөө;

изучить боевую обстановку согуштук шартты байкаштыруу;

изучить человека адамды билүү.

Большой русско-французский словарь

изучить



Перевод:

étudier vt, apprendre vt; posséder vt (освоить)

изучить проблему — étudier un problème

изучить ремесло — apprendre un métier

изучить чей-либо характер — étudier le caractère de qn

изучить язык — étudier une langue

Русско-латышский словарь

изучить



Перевод:

izstudēt, izmācīties, iemācīties; izpētīt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

изучить



Перевод:

1) огренмек

изучить историю - тарихны огренмек

2) (исследовать) тедкъикъ этмек, огренмек, танышып чыкъмакъ

изучить характер товарища - аркъадашнынъ табиатыны огренмек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

изучить



Перевод:

1) ögrenmek

изучить историю - tarihnı ögrenmek

2) (исследовать) tedqiq etmek, ögrenmek, tanışıp çıqmaq

изучить характер товарища - arqadaşnıñ tabiatını ögrenmek

Русско-крымскотатарский словарь

изучить



Перевод:

сов.

1) что огренмек

изучить историю — тарихны огренмек

2) (исследовать) тедкъикъ этмек, огренмек, танышып чыкъмакъ

изучить характер товарища — аркъадашнынъ табиатыны огренмек

Краткий русско-испанский словарь

изучить



Перевод:

сов., вин. п.

aprender vt (овладеть, освоить); conocer (непр.) vt (узнать, понять); estudiar vt, examinar vt (тщательно рассмотреть)

изучить язык — aprender un idioma

изучить возможности — estudiar (examinar) las posibilidades

изучить кого-либо — llegar a conocer a alguien

изучить обстановку — examinar la situación

Русско-польский словарь

изучить



Перевод:

Iprzestudiować (czas.)IIzbadać (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

изучить



Перевод:

Czasownik

изучить

nauczyć się

zgłębić

Русско-польский словарь2

изучить



Перевод:

przestudiować, wyuczyć się;zbadać, poznać;

Русско-чувашский словарь

изучить



Перевод:

глаг.сов., когочто1. (син. усвоить) верен, вӗренсе пӗл, ӑса хыв; изучить английский язык акӑлчан чӗлхй верен2. тишкер, тӗпче, пӗлсе ҫит; изучить обстановку ларутӑрӑва тишкер
Русско-персидский словарь

изучить



Перевод:

فعل مطلق : آموختن ، ياد گرفتن ، مطالعه كردن ؛ تحقيق كردن

Русско-сербский словарь

изучить



Перевод:

изучи́ть

см. изучать

Русско-татарский словарь

изучить



Перевод:

1.(җентекләп) өйрәнү. өйрәнеп җитү; и. иностранный язык чит тел өйрәнү 2.өйрәнү, өйрәнеп (тикшереп) белү; и. человека кешене өйрәнү; и. местность урынны өйрәнү

Русско-таджикский словарь

изучить



Перевод:

изучить

омӯхтан, ёд гирифтан, аз худ кардан; тадқиқ кардан

Русско-немецкий словарь

изучить



Перевод:

1) (овладеть в процессе обучения) lernen vt, erlernen vt

2) (исследовать) untersuchen vt, erforschen vt

3) (стать знатоком чего-л.) studieren vt, kennenlernen vt, kennen vt

Большой русско-итальянский словарь

изучить



Перевод:

сов.

1) (постичь учением) imparare vt, studiare vt

изучить ремесло — imparare il mestiere

изучить иностранный язык — imparare una lingua straniera

2) (научно исследовать) studiare vt; esaminare vt, analizzare vt

изучить древнюю рукопись — studiare un antico manoscritto

3) (ознакомиться, понять) studiare vt, valutare vt

изучить обстановку — studiare / valutare la situazione

Русско-португальский словарь

изучить



Перевод:

сов

estudar vt; (выучить) aprender vt; (хорошо узнать) estudar bem, conhecer bem

Большой русско-чешский словарь

изучить



Перевод:

prozkoumat

Русско-чешский словарь

изучить



Перевод:

osvojit si, vyučit, zbádat, naučit se, nastudovat, prozkoumat, prostudovat

2020 Classes.Wiki