ИЗЪЯСНИТЬСЯ ← |
→ ИЗЪЯТИЕ |
ИЗЪЯСНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗЪЯСНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно. | I don't know if I'm being clear... but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well until one sees life with detachment. |
Перестань изъясняться таким языком. | Let go of that language. |
- Нужно изъясняться вопросами | You have to ask questions. |
Вы не могли бы изъясняться более внятно? | Is this a proper report? |
-Он здесь. -Не можешь поточнее изъясняться? | - Perhaps you could be a little more specific. |
Действительно, моя дорогая, ничто не может помешать мистеру Коллинзу совершить это преступление, унаследовав Лонгборн, но, если вы послушаете, что он пишет, может быть вас несколько успокоит его манера изъясняться. | Indeed, my dear, nothing can clear Mr Collins of the iniquitous crime of inheriting Longbourn, but if you'll listen to his letter, you may be softened by how he expresses himself. |
Видишь этот нож? С его помощью я научу тебя изъясняться по-нашему! | Do you see this knife, I'm gonna teach you to speak English with this knife! |
Он может изъясняться, я вам объясняю, как. | He expresses himself, in a way I'll explain. |
"Жан-Доминику Боби пришлось научиться изъясняться одним веком, чтобы написать "Скафандр и бабочка", | "Jean-Dominique Bauby had to learn to speak with one eyelid "to write The Diving Bell and the Butterfly, |
Просто постарайся изъясняться четко и ясно. | Just keep what you say clear and simple. |
Точнее говоря, была пара проблем я мог бы изъясняться поточнее, оценивая прошедшие события, но линия ужасна. | I mean, there were a couple of things I could have been clearer on, in hindsight, but it was a very bad line. |
Со временем научился как-то изъясняться. | After a time he learned to make himself more or less understood. |
И продолжая изъясняться спортивными терминами, я так понимаю, что кто-то добрался до первой базы, под чем я подразумеваю секс с незнакомцем. | And, uh, speaking of baseball metaphors, I see that someone got to first base, which is what I consider sex with a stranger. |
Я знаю, что не столь хорош в общении и не умею изъясняться на уровне обычных людей. Например, я не должен был употребл*ть фразу "обычные люди". | I HEAR THE FISH IS GOOD. |
Нам надо придумать способ, чтобы изъясняться так же прямолинейно. | We've got to figure out a way to be just as clear. |