ИМ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИМ


Перевод:


1. тв. см. он

2. дт. см. они


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИЛЬМ

ИМАЖИНИЗМ




ИМ перевод и примеры


ИМПеревод и примеры использования - фразы
1998 года после рассмотрения им1998 respectively , following its consideration of
319 Конвенции в порядке сообщения им319 of the Convention
319 Конвенции в порядке сообщения им о319 of the Convention regarding
3РО, скажи им3PO, tell them
3РО, скажи им, что3PO, tell them
41-им противnays
41-им против вnays
41-им против в этойnays, this
41-им против в этой мереnays, this measure
80, им8o, they
80, им надо8o, they want
911, скажите им911, tell them
a) соблюдать добровольно взятые им( a ) To abide by
a) соблюдать добровольно взятые им( a ) To abide by its
a) соблюдать добровольно взятые им на( a ) To abide by its

ИМПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая также, что все права человека являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными и что международное сообщество должно относиться к правам человека во всем мире на справедливой и равной основе, применяя одинаковый подход и уделяя им равное внимание,Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis,
4. напоминает правительствам о том, что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев, и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того, чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания полагать, что на территории, находящейся под их юрисдикцией, имело место насильственное исчезновение, и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию;4. Reminds Governments that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, and in this respect also reminds them of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances in which there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted;
14. призывает соответствующие правительства, в частности те, которые еще не ответили на сообщения, направленные им Рабочей группой, оказывать ей полное содействие и, в частности, оперативно отвечать на направляемые ею запросы о предоставлении информации, с тем чтобы она могла, используя конфиденциальные методы работы, выполнять свою сугубо гуманитарную роль;14. Appeals to the Governments concerned, in particular those which have not yet replied to the communications transmitted by the Working Group, to cooperate fully with it and, in particular, to reply promptly to its requests for information so that, while respecting its working methods based on discretion, it may perform its strictly humanitarian role;
16. выражает глубокую признательность многим правительствам, которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации, а также правительствам, предложившим Группе посетить их страны, просит их уделить надлежащее внимание рекомендациям Группы и предлагает им информировать Группу о любых мерах, принятых во исполнение этих рекомендаций;16. Expresses its profound thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information and to the Governments that have invited the Group to visit their countries, requests them to give all necessary attention to the recommendations of the Group, and invites them to inform the Group of any action they take on those recommendations;
19. просит Генерального секретаря информировать ее о мерах, принимаемых им в целях обеспечения широкого распространения и пропаганды Декларации;19. Requests the Secretary-General to keep it informed of the steps he takes to secure the widespread dissemination and promotion of the Declaration;
2. вновь подтверждает также исключительную важность того, чтобы государства содействовали участию беднейших слоев населения в процессе принятия решений в обществах, в которых они живут, в поощрении прав человека и в усилиях по борьбе с крайней нищетой и чтобы люди, живущие в условиях нищеты, и уязвимые группы имели возможность создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни, особенно в планировании и осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развития;2. Also reaffirms that it is essential for States to foster participation by the poorest people in the decision-making process in the societies in which they live, in the promotion of human rights and in efforts to combat extreme poverty, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development;
f) продолжать следить за осуществлением действующих международных стандартов в отношении гарантий и ограничений, связанных с вынесением смертного приговора, учитывая замечания Комитета по правам человека по поводу толкования им статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., а также второго Факультативного протокола к немуРезолюция 44/128, приложение.;(f) To continue monitoring the implementation of existing international standards on safeguards and restrictions relating to the imposition of capital punishment, bearing in mind the comments made by the Human Rights Committee in its interpretation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. as well as the Second Optional Protocol thereto;Resolution 44/128, annex.
14. настоятельно призывает все правительства, особенно те, которые еще не делают этого, без излишних задержек представлять ответы на сообщения и просьбы о предоставлении информации, препровождаемые им Специальным докладчиком, а также настоятельно призывает их и всех других, кого это касается, сотрудничать со Специальным докладчиком и оказывать ей помощь в целях обеспечения эффективного осуществления ею своего мандата, в том числе посредством направления в надлежащих случаях приглашений Специальному докладчику, когда она обращается с соответствующей просьбой;14. Strongly urges all Governments, in particular those that have not yet done so, to respond without undue delay to the communications and requests for information transmitted to them by the Special Rapporteur, and urges them and all others concerned to cooperate with and assist the Special Rapporteur so that she may carry out her mandate effectively, including, where appropriate, by issuing invitations to the Special Rapporteur when she so requests;
15. выражает свою признательность тем правительствам, которые пригласили Специального докладчика посетить их страны, просит их внимательно изучить рекомендации Специального докладчика и предлагает им сообщить Специальному докладчику о принятых по этим рекомендациям мерах и просит другие правительства сотрудничать аналогичным образом;15. Expresses its appreciation to those Governments that have invited the Special Rapporteur to visit their countries, asks them to examine carefully the recommendations made by the Special Rapporteur and invites them to report to the Special Rapporteur on the actions taken on those recommendations, and requests other Governments to cooperate in a similar way;
7. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы немедленно и безоговорочно освободить задержанных политических лидеров и всех политических заключенных, включая журналистов, обеспечить их физическую неприкосновенность и разрешить им участвовать в процессе национального примирения;7. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally detained political leaders and all political prisoners, including journalists, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation;
9. самым настоятельным образом призывает правительство Мьянмы, с учетом данных им в различное время заверений, принять все необходимые меры по восстановлению демократии в соответствии с волей народа, выраженной в ходе состоявшихся в 1990 году демократических выборов, и с этой целью безотлагательно вступить в политический диалог по существу вопросов с политическими лидерами, включая Аунг Сан Су Чжи, и представителями этнических групп, и в этой связи отмечает наличие комитета, представляющего народный парламент;9. Strongly urges the Government of Myanmar, taking into account the assurances it has given on various occasions, to take all necessary steps towards the restoration of democracy, in accordance with the will of the people, as expressed in the democratic elections held in 1990 and, to that end, without delay, to engage in a substantive political dialogue with political leaders, including Aung San Suu Kyi, and representatives of ethnic groups, and, in that context, notes the existence of the committee representing the People's Parliament;
22. приветствует обязательство Союзной Республики Югославии в полной мере и добросовестно выполнять свои обязательства в соответствии с Мирным соглашением и соблюдать положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и призывает Союзную Республику Югославию сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими гуманитарными организациями в деле смягчения страданий беженцев и перемещенных внутри страны лиц, их защиты и оказания им помощи в их добровольном возвращении в свои дома в условиях безопасности и уважения достоинства;22. Welcomes the commitment by the Federal Republic of Yugoslavia to implement fully and in good faith its obligations under the Peace Agreement and to abide by the terms of Security Council resolution 1244 (1999), and calls upon the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations to alleviate the suffering of refugees and internally displaced persons, to protect them, and to assist their voluntary return to their homes in safety and with dignity;
b) реализовать в ближайшем будущем приглашение, направленное им Рабочей группе по насильственным и недобровольным исчезновениям посетить Исламскую Республику Иран;(b) To give effect, in the near future, to its invitation to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to visit the Islamic Republic of Iran;
a) соблюдать добровольно взятые им на себя обязательства по международным договорам о правах человека и международному гуманитарному праву и соблюдать и гарантировать права всех лиц, находящихся на его территории и под его юрисдикцией, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола или религии;(a) To abide by its freely undertaken obligations under international human rights treaties and international humanitarian law and to respect and ensure the rights of all individuals, irrespective of their origin, ethnicity, gender or religion, within its territory and subject to its jurisdiction;
e) выраженную правительством Судана приверженность уважению и поощрению прав человека и обеспечению законности, а также выраженную им приверженность процессу демократизации с целью формирования представительного и ответственного правительства, отражающего устремления народа Судана;(e) The expressed commitment of the Government of the Sudan to respect and promote human rights and the rule of law and its expressed commitment to a process of democratization with a view to establishing a representative and accountable government, reflecting the aspirations of the people of the Sudan;


Перевод слов, содержащих ИМ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

имажинизм


Перевод:

м. лит.

imagism

имажинист


Перевод:

м. лит.

imagist

имам


Перевод:

м.

imam, imaum

имбирный


Перевод:

прил. к имбирь

имбирь


Перевод:

м.

ginger

имение


Перевод:

с.

1. estate, country property; manor

2. уст. (имущество) property; possessions pl.

именинник


Перевод:

м.

one whose name-day it is

сегодня он именинник — it is his name-day today

выглядеть именинником — look cheery, look bright and happy

именинница


Перевод:

ж.

one whose name-day it is

сегодня он именинник — it is his name-day today

выглядеть именинником — look cheery, look bright and happy

именинный


Перевод:

прил. к именины

именины


Перевод:

мн.

name-day sg.

именительный


Перевод:

именительный падеж грам. — nominative case

именитый


Перевод:

уст.

distinguished, eminent

именно


Перевод:

частица

1. namely; (перед перечислением) to wit, videlicet (сокр. viz.); (то есть) that is

2. (как раз) just, exactly

именно этот случай — just that very case

именно потому — just because

вот именно это он и говорил — just what he was saying

кто именно? — who exactly?

сколько именно? — how much exactly?

именно этим объясняется ... — it is precisely this fact that explains ...

вот именно! — exactly!, that's it!

именной


Перевод:

(в разн. знач.)

nominal

именной чек — cheque (payable to person named)

именные акции — inscribed stock sg.

именной экземпляр — autographed copy

именное кольцо, именные часы — ring, watch engraved with the owner's name

именной список — nominal roll

именованный


Перевод:

именованное число мат. — concrete number

именовать


Перевод:

наименовать (вн.)

name (d.)

именоваться


Перевод:

(тв.)

be named (d.), be termed called (d.)

именуемый


Перевод:

1. прич. см. именовать

2. прил. called; by name (после сущ.)

иметь


Перевод:

(вн.; в разн. знач.)

have (d.)

иметь в виду — (подразумевать) mean* (d.); (не забывать) bear* / have in mind (d.); (+ инф.; иметь намерение) intend (d.), mean* (+ to inf.)

имейте в виду, что — mind, или don't forget, that

иметь дело с кем-л. — have to do with smb., deal* with smb.; have dealings with smb.

иметь место — take* place

иметь возможность (+ инф.) — be in a position (+ to inf.), have a chance (of ger.)

иметь значение — matter

иметь большое значение — matter very much, be of great importance

иметь значение (для) — be important (to)

иметь существенное значение (для) — be essential / fundamental (to)

не иметь значения — be of no importance

иметь будущее, будущность — have a future (before one)

иметь вкус — (о пище и т. п.) have a taste; (о человеке) have taste

иметь запах — smell*

иметь притязания (на вн.) — have claim(s) (on)

иметь успех — bear a success

иметься


Перевод:

переводится действит. формами гл. have или оборотами there is, there are

у них имеются новые книги — they have new books

в этой библиотеке имеются новые книги — there are new books in this library

иметься налицо — be available; be on hand

если таковые имеются — if such / any are available; if such are to be found; if any


Перевод ИМ с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

им



Перевод:

{PRON}

իրենց

Русско-белорусский словарь 1

им



Перевод:

I мест. твор. см. онII мест. дат. см. они
Русско-болгарский словарь

им



Перевод:

им: скажите им, что...

кажете им, че...

им: я им очень интересуюсь

много се интересувам от него

Русско-новогреческий словарь

им



Перевод:

им

те. п. от он, оно и дат. от они.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

им



Перевод:

им 1) твор. л. от он, оно 2) дат. л. от они
Русско-киргизский словарь

им



Перевод:

мест. личн.

1. твор. п. от он, оно ал тарабынан;

задание выполнено им тапшырманы ал аткарган;

2. дат. п. мн. от они аларга;

передайте им наш привет аларга бизден салам айта барыңыз.

Большой русско-французский словарь

им



Перевод:

тв. п. от он, оно, дат. п. от они

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

им



Перевод:

1) (твор. от слова он) онынъ тарафындан, ондан

написанная им статья - онынъ тарафындан язылгъан макъале (онынъ язгъан макъалеси)

2) (дат. от слова они) оларгъа

я дал им книгу - мен оларгъа китапны бердим

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

им



Перевод:

1) (твор. от слова он) onıñ tarafından, ondan

написанная им статья - onıñ tarafından yazılğan maqale (onıñ yazğan maqalesi)

2) (дат. от слова они) olarğa

я дал им книгу - men olarğa kitapnı berdim

Русско-крымскотатарский словарь

им



Перевод:

мест. личн.

1) (твор. п. от он) ондан, онынъ тарафындан

2) (дат. п. от они) оларгъа

Русско-монгольский словарь

им



Перевод:

түүнийг, тэднийг, тэдэнд

Русско-польский словарь2

им



Перевод:

im, nim;

Русско-таджикский словарь

им



Перевод:

им

ба онҳо; барои онҳо; онҳо

Русско-немецкий словарь

им



Перевод:

1) твор. п. от он и оно

2) дат. п. от они

Русско-итальянский политехнический словарь

ИМ



Перевод:

I сокр. от измеритель модуляций

modulometro

II сокр. от импульсная модуляция

modulazione ad impulsi

III сокр. от интегрирующий механизм

meccanismo integratore

IV сокр. от исполнительный механизм

(meccanismo) attuatore

V сокр. от исследовательский метод

metodo di ricerca

Большой русско-чешский словарь

ИМ



Перевод:

impulsová modulace

Русско-чешский словарь

им



Перевод:

jím (7.p.), jim (3.p. m.č.)

2020 Classes.Wiki