ИМЕННО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИМЕННО


Перевод:


частица

1. namely; (перед перечислением) to wit, videlicet (сокр. viz.); (то есть) that is

2. (как раз) just, exactly

именно этот случай — just that very case

именно потому — just because

вот именно это он и говорил — just what he was saying

кто именно? — who exactly?

сколько именно? — how much exactly?

именно этим объясняется ... — it is precisely this fact that explains ...

вот именно! — exactly!, that's it!


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИМЕНИТЫЙ

ИМЕННОЙ




ИМЕННО перевод и примеры


ИМЕННОПеревод и примеры использования - фразы
XXI веке , а именноthe twenty-first century , namely
XXI веке , а именноtwenty-first century , namely
¬ от именноThat's it
А где именноWhere exactly
А где именноWhere exactly?
а именноnamely
а именноnamely ,
а именноnamely , the
а именноwhich is
а именно - ничегоwhich is nothing
а именно вnamely
а именно вnamely , in
а именно в Иорданииnamely , in Jordan
а именно в Иорданииnamely , in Jordan ,
а именно в Иорданииnamely , Jordan

ИМЕННО - больше примеров перевода

ИМЕННОПеревод и примеры использования - предложения
ссылаясь на свои предыдущие резолюции и резолюции Комиссии по правам человека по данному вопросу и принимая к сведению самую последнюю резолюцию Комиссии, а именно резолюцию 2000/17 от 18 апреля 2000 годаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2000 год, Дополнение № 3 и исправление (E/2000/23 и Corr.1), глава II, раздел A.,Recalling its previous resolutions and those of the Commission on Human Rights on the subject, and taking note of the most recent, Commission resolution 2000/17 of 18 April 2000,See Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 3 and corrigendum (E/2000/23 and Corr.1), chap II, sect. A.
39. принимает к сведению заинтересованность, высказанную некоторыми странами, в том числе Саудовской Аравией и Словакией, которые подали просьбы о принятии в члены Комитета, а также просьбы тех стран, которые поочередно занимали места на основе ротации - а именно Кубы, Малайзии, Перу и Республики Корея, - прекратить такую практику и сделать их полноправными членами, и просит Комитет включить в повестку дня своей сорок четвертой сессии пункт о расширении его членского состава, с тем чтобы рассмотреть вопрос о включении стран, подавших соответствующую просьбу, в число его полноправных членов;39. Takes note of the interest of certain countries, including Saudi Arabia and Slovakia, that submitted requests to become members of the Committee, as well as the requests of those countries that have been sharing seats on a rotating basis, namely, Cuba, Malaysia, Peru and the Republic of Korea, to have that practice terminated and to become full members, and requests the Committee to include in the agenda of its forty-fourth session an item on the enlargement of its membership to consider including as full members those countries requesting membership;
учитывая также сохраняющиеся нужды палестинских беженцев на всей оккупированной палестинской территории и в других районах деятельности Агентства, а именно в Ливане, Иордании и Сирийской Арабской Республике,Also aware of the continuing needs of Palestine refugees throughout the Occupied Palestinian Territory and in the other fields of operation, namely, in Lebanon, Jordan and the Syrian Arab Republic,
8. предлагает всем соответствующим сторонам продолжать обеспечивать рамки для мирного продвижения территории к осуществлению акта самоопределения, при котором будут открыты все возможности и гарантированы права всех жителей Новой Каледонии в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанных на принципе, в соответствии с которым именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой;8. Invites all the parties involved to continue promoting a framework for the peaceful progress of the Territory towards an act of self-determination in which all options are open and which would safeguard the rights of all New Caledonians according to the letter and the spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny;
16. постановляет также, в качестве специальной меры, с учетом суммы в размере 85 652 987 долл. США брутто (82 769 071 дол. США нетто), уже пропорционально распределенной в соответствии с ее резолюцией 54/267 и относящейся к периоду с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, пропорционально распределить между государствами-членами дополнительную сумму в размере 50 609 069 долл. США брутто (50 342 425 долл. США нетто) в соответствии с составом групп, определенным в пунктах 3 и 4 ее резолюции 43/232 от 1 марта 1989 года и скорректированным Ассамблеей в ее резолюциях 44/192 B от 21 декабря 1989 года, 45/269 от 27 августа 1991 года, 46/198 A от 20 декабря 1991 года, 47/218 A от 23 декабря 1992 года, 49/249 A от 20 июля 1995 года, 49/249 B от 14 сентября 1995 года, 50/224 от 11 апреля 1996 года, 51/218 A-C от 18 декабря 1996 года и 52/230 от 31 марта 1998 года и ее решениях 48/472 A от 23 декабря 1993 года, 50/451 B от 23 декабря 1995 года и 54/456-54/458 от 23 декабря 1999 года, шкалой взносов на 2000 годСм. резолюции 52/215 A и 54/237 A., которую следует применять в отношении части указанной суммы, а именно 43 379 202 долл. США брутто (43 150 650 долл. США нетто), относящейся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, и шкалой взносов на 2001 годПодлежит утверждению Генеральной Ассамблеей., которую следует применять в отношении остальной части этой суммы, а именно 7 229 867 долл. США брутто (7 191 775 долл. США нетто), относящейся к периоду с 1 по 31 января 2001 года;16. Decides also, as an ad hoc arrangement, taking into account the amount of 85,652,987 dollars gross (82,769,071 dollars net) already apportioned in accordance with its resolution 54/267 for the period from 1 July 2000 to 31 January 2001, to apportion among Member States the additional amount of 50,609,069 dollars gross (50,342,425 dollars net), in accordance with the composition of groups set out in paragraphs 3 and 4 of its resolution 43/232 of 1 March 1989, as adjusted by the Assembly in its resolutions 44/192 B of 21 December 1989, 45/269 of 27 August 1991, 46/198 A of 20 December 1991, 47/218 A of 23 December 1992, 49/249 A of 20 July 1995, 49/249 B of 14 September 1995, 50/224 of 11 April 1996, 51/218 A to C of 18 December 1996 and 52/230 of 31 March 1998 and its decisions 48/472 A of 23 December 1993, 50/451 B of 23 December 1995 and 54/456 to 54/458 of 23 December 1999, the scale of assessments for the year 2000See resolutions 52/215 A and 54/237 A. to be applied against a portion thereof, that is, 43,379,202 dollars gross (43,150,650 dollars net), which is the amount pertaining to the period ending 31 December 2000, and the scale of assessments for the year 2001,To be adopted by the General Assembly. to be applied against the balance, that is, 7,229,867 dollars gross (7,191,775 dollars net) for the period from 1 to 31 January 2001;
17. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 16, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 266 644 долл. США, утвержденных для Сил на период с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, из которых сумма в размере 228 552 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 38 092 долл. США, - к периоду с 1 по 31 января 2001 года;17. Decides further that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 16 above, their respective share in the Tax Equalization Fund of the estimated additional staff assessment income of 266,644 dollars approved for the Force for the period from 1 July 2000 to 31 January 2001, 228,552 dollars being the amount pertaining to the period ending 31 December 2000 and the balance, that is, 38,092 dollars, pertaining to the period from 1 to 31 January 2001;
d) совершенствования и продления срока действия предоставляющими преференции странами своих режимов в рамках Общей системы преференций в целях интеграции развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в систему международной торговли и поиска путей и средств обеспечения более эффективного использования этих режимов; и в связи с этим вновь подтверждает ее первоначальные принципы, а именно принципы недискриминации, универсальности, разделения бремени и невзаимности;(d) The improvement and renewal, by preference-giving countries, of their Generalized System of Preferences schemes with the objective of integrating developing countries, especially the least developed countries, into the international trading system and of finding ways and means to ensure more effective utilization of those schemes; and, in this context, reiterates its original principles, namely, non-discrimination, universality, burden-sharing and non-reciprocity;
2. подтверждает общую тему, одобренную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/213, а именно «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке»;2. Reiterates the overall theme adopted by the General Assembly in its resolution 54/213, namely, "Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century";
15. постановляет также, в качестве специальной меры и с учетом суммы в размере 200 млн. долл. США брутто (194 261 300 долл. США нетто), уже пропорционально распределенной в соответствии с резолюцией 54/246 С Генеральной Ассамблеи и относящейся к периоду с 1 июля по 31 декабря 2000 года, пропорционально распределить между государствами-членами дополнительную сумму в размере 128 416 670 долл. США брутто (124 268 800 долл. США нетто), относящуюся к периоду с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, в соответствии с составом групп, определенным в пунктах 3 и 4 ее резолюции 43/232 от 1 марта 1989 года и скорректированным Ассамблеей в ее резолюциях 44/192 В от 21 декабря 1989 года, 45/269 от 27 августа 1991 года, 46/198 А от 20 декабря 1991 года, 47/218 А от 23 декабря 1992 года, 49/249 А от 20 июля 1995 года, 49/249 В от 14 сентября 1995 года, 50/224 от 11 апреля 1996 года, 51/218 А-С от 18 декабря 1996 года, 52/230 от 31 марта 1998 года и 55/236 от 23 декабря 2000 года и ее решениях 48/472 А от 23 декабря 1993 года, 50/451 В от 23 декабря 1995 года и 54/456-54/458 от 23 декабря 1999 года, шкалой взносов на 2000 годСм. резолюции 52/215 А и 54/237 А., которую следует применять в отношении части указанной суммы, а именно 81,5 млн. долл. США брутто (78 764 500 долл. США нетто), относящейся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, и шкалой взносов на 2001 годСм. резолюцию 55/5 B., которую следует применять в отношении остальной части этой суммы, а именно 46 916 670 долл. США брутто (45 504 300 долл. США нетто), относящейся к периоду с 1 по 31 января 2001 года;15. Decides also, as an ad hoc arrangement and taking into account the amount of 200 million dollars gross (194,261,300 dollars net) already apportioned in accordance with General Assembly resolution 54/246 C for the period from 1 July to 31 December 2000, to apportion the additional amount of 128,416,670 dollars gross (124,268,800 dollars net) for the period from 1 July 2000 to 31 January 2001 among Member States in accordance with the composition of groups set out in paragraphs 3 and 4 of its resolution 43/232 of 1 March 1989, as adjusted by the Assembly in its resolutions 44/192 B of 21 December 1989, 45/269 of 27 August 1991, 46/198 A of 20 December 1991, 47/218 A of 23 December 1992, 49/249 A of 20 July 1995, 49/249 B of 14 September 1995, 50/224 of 11 April 1996, 51/218 A to C of 18 December 1996, 52/230 of 31 March 1998 and 55/236 of 23 December 2000 and its decisions 48/472 A of 23 December 1993, 50/451 B of 23 December 1995 and 54/456 to 54/458 of 23 December 1999, the scale of assessments for the year 2000See resolutions 52/215 A and 54/237 A. to be applied against a portion thereof, that is, 81.5 million dollars gross (78,764,500 dollars net), which is the amount pertaining to the period ending 31 December 2000, and the scale of assessments for the year 2001See resolution 55/5 B. to be applied against the balance, that is, 46,916,670 dollars gross (45,504,300 dollars net) for the period from 1 to 31 January 2001;
16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (Х) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 15, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 4 147 870 долл. США, утвержденных для Временной администрации на период с 1 июля 2000 года по 31 января 2001 года, из которых сумма в размере 2 735 500 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 1 412 370 долл. США, - к периоду с 1 по 31 января 2001 года;16. Decides further that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 15 above, their respective share in the Tax Equalization Fund of the estimated additional staff assessment income of 4,147,870 dollars approved for the Transitional Administration for the period from 1 July 2000 to 31 January 2001, 2,735,500 dollars being the amount pertaining to the period ending 31 December 2000, and the balance, that is, 1,412,370 dollars, for the period from 1 to 31 January 2001;
14. постановляет, что объем резервного фонда устанавливается в размере 0,75 процента от объема предварительной сметы, а именно 18,9 млн. долл. США, и что эта сумма выделяется в дополнение к общему объему предварительной сметы и должна расходоваться в соответствии с процедурами использования и функционирования резервного фонда.14. Decides that the contingency fund shall be set at the level of 0.75 per cent of the preliminary estimate, namely at 18.9 million dollars, and that this amount is in addition to the overall level of the preliminary estimate and is to be used in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund.
11. постановляет, в качестве специальной меры, пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 102 192 982 долл. США брутто (100 980 428 долл. США нетто), относящуюся к периоду с 31 июля 2000 года по 15 марта 2001 года, в соответствии с составом групп, определенным в пунктах 3 и 4 ее резолюции 43/232 от 1 марта 1989 года и скорректированным Ассамблеей в ее резолюциях 44/192 B от 21 декабря 1989 года, 45/269 от 27 августа 1991 года, 46/198 A от 20 декабря 1991 года, 47/218 A от 23 декабря 1992 года, 49/249 A от 20 июля 1995 года, 49/249 B от 14 сентября 1995 года, 50/224 от 11 апреля 1996 года, 51/218 A-C от 18 декабря 1996 года, 52/230 от 31 марта 1998 года и 55/236 от 23 декабря 2000 года и ее решениях 48/472 A от 23 декабря 1993 года, 50/451 B от 23 декабря 1995 года и 54/456−54/458 от 23 декабря 1999 года, шкалой взносов на 2000 годСм. резолюции 52/215 A и 54/237 A., которую следует применять в отношении части указанной суммы, а именно 68 421 052 долл. США брутто (67 609 214 долл. США нетто), относящейся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, и шкалой взносов на 2001 годСм. резолюцию 55/5 В, приложение II., которую следует применять в отношении остальной части этой суммы, а именно 33 771 930 долл. США брутто (33 371 214 долл. США нетто), относящейся к периоду с 1 января по 15 марта 2001 года;11. Decides, as an ad hoc arrangement, to apportion among Member States the amount of 102,192,982 dollars gross (100,980,428 dollars net) for the period from 31 July 2000 to 15 March 2001, in accordance with the composition of groups set out in paragraphs 3 and 4 of its resolution 43/232 of 1 March 1989, as adjusted by the Assembly in its resolutions 44/192 B of 21 December 1989, 45/269 of 27 August 1991, 46/198 A of 20 December 1991, 47/218 A of 23 December 1992, 49/249 A of 20 July 1995, 49/249 B of 14 September 1995, 50/224 of 11 April 1996, 51/218 A to C of 18 December 1996, 52/230 of 31 March 1998 and 55/236 of 23 December 2000 and its decisions 48/472 A of 23 December 1993, 50/451 B of 23 December 1995 and 54/456 to 54/458 of 23 December 1999, the scale of assessments for 2000See resolutions 52/215 A and 54/237 A. to be applied against a portion thereof, that is, 68,421,052 dollars gross (67,609,214 dollars net), which is the amount pertaining to the period ending 31 December 2000, and the scale of assessments for 2001See resolution 55/5 B, annex II. to be applied against the balance, that is, 33,771,930 dollars gross (33,371,214 dollars net) for the period from 1 January to 15 March 2001;
12. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 11, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 1 212 554 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 31 июля 2000 года по 15 марта 2001 года, из которых сумма в размере 811 838 долл. США относится к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, а остальная сумма, а именно 400 716 долл. США − к периоду с 1 января по 15 марта 2001 года;12. Decides also that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 11 above, their respective share in the Tax Equalization Fund of the estimated staff assessment income of 1,212,554 dollars approved for the Mission for the period from 31 July 2000 to 15 March 2001, 811,838 dollars being the amount pertaining to the period ending 31 December 2000 and the balance, that is, 400,716 dollars, pertaining to the period from 1 January to 15 March 2001;
15. постановляет также ассигновать на специальный счет для Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее дополнительную сумму в размере 9 190 200 долл. США брутто (8 741 600 долл. США нетто), подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, которая подлежит, в качестве специальной меры, пропорциональному распределению между государствами-членами в соответствии со схемой, изложенной в настоящей резолюции, шкалой взносов на 2000 годСм. резолюции 52/215 A и 54/237 A., которую следует применять в отношении части указанной суммы, а именно 4 595 100 долл. США брутто (4 370 800 долл. США нетто), относящейся к периоду, заканчивающемуся 31 декабря 2000 года, и шкалой взносов на 2001 годСм. резолюцию 55/5 В, приложение II., которую следует применять в отношении остальной части этой суммы, а именно 4 595 100 долл. США брутто (4 235 800 долл. США нетто), относящейся к периоду с 1 января по 30 июня 2001 года;15. Decides also to appropriate to the Special Account for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea the additional amount of 9,190,200 dollars gross (8,741,600 dollars net) for the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, to be apportioned, as an ad hoc arrangement, among Member States in accordance with the scheme set out in the present resolution, the scale of assessments for the year 2000See resolutions 52/215 A and 54/237 A. to be applied against a portion thereof, that is 4,595,100 dollars gross (4,370,800 dollars net), which is the amount pertaining to the period ending 31 December 2000, and the scale of assessments for the year 2001See resolution 55/5 B, annex II. to be applied against the balance, that is, 4,595,100 dollars gross (4,370,800 dollars net) for the period from 1 January to 30 June 2001;
5. Мы считаем, что главной задачей, стоящей перед нами сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира. Это связано с тем, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами сейчас пользуются весьма неравномерно и неравномерно распределяются ее издержки. Мы осознаем, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в решении этой главной задачи. Именно поэтому глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер лишь через посредство широкомасштабных и настойчивых усилий по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии. Эти усилия должны включать политику и меры на глобальном уровне, которые отвечали бы потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой и которые разрабатывались бы и осуществлялись при их эффективном участии.5. We believe that the central challenge we face today is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. For while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. We recognize that developing countries and countries with economies in transition face special difficulties in responding to this central challenge. Thus, only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable. These efforts must include policies and measures, at the global level, which correspond to the needs of developing countries and economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation.


Перевод слов, содержащих ИМЕННО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

именной


Перевод:

(в разн. знач.)

nominal

именной чек — cheque (payable to person named)

именные акции — inscribed stock sg.

именной экземпляр — autographed copy

именное кольцо, именные часы — ring, watch engraved with the owner's name

именной список — nominal roll


Перевод ИМЕННО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

именно



Перевод:

- nempe; scilicet; videlicet; quidem; demum; etenim; namque;
Русско-армянский словарь

именно



Перевод:

{ADV}

իսկ

- а именно

Русско-белорусский словарь 1

именно



Перевод:

частица іменна, менавіта

(как раз) якраз

а именно (в знач. союза) — а іменна

(вот) именно (да, действительно) — (вось) іменна, сапраўды

Русско-белорусский словарь 2

именно



Перевод:

менавіта

Русско-болгарский словарь

именно



Перевод:

именно, тъкмо, точно

- что именно?

Русско-новогреческий словарь

именно



Перевод:

именно

частица

1. συγκεκριμένα:

пришли все, а \~·... ἡρθαν ὅλοι καί συγκεκριμένα...·

2. (в смысле «то есть*) ἀκριβώς, δηλαδή, τουτέστι·

3. (в смысле «как раз») ἀκριβώς:

\~ так ἀκριβώς, ἔτσι ἀκριβώς· тебя \~ здесь не хватает ἐσύ μᾶς ἐλειπες· сколько \~? πόσο ἀκριβώς· кто \~? ποιος συγκεκριμμένα;, ποιος ἀκριβώς;· ◊ вот \~Ι ἀκριβως!, αὐτό θἄ λεγα καΓ γώ.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

именно



Перевод:

именно ακριβώς' συγκεκρι μένα (конкретно) а \~ δη λαδή
Русско-шведский словарь

именно



Перевод:

{²n'em:ligen}

1. nämligen

jag kunde inte komma -- jag var nämligen sjuk--я не мог прийти, т.к. я был болен boken handlar om en bristvara, nämligen oljan--в книге рассказывается о дефицитном сырье, а именно о нефти

Русско-венгерский словарь

именно



Перевод:

• éppen

а именноmégpedig

а именноnevezetesen

точноpontosan

усил.частицаigenis

Русско-казахский словарь

именно



Перевод:

частица1. дәл, нақ;- это именно он бұл - дәл соның өзі;2. атап айтқанда;- а именно, яблоко и сливы атап айтқанда, алма мен қара өрік
Русско-киргизский словарь

именно



Перевод:

частица

1. так эле; так; так ошонун өзү;

это именно он бул - так ошонун өзү; бул - так эле ошол;

2. (при перечислении) атап айтканда;

а именно: яблоки, груши и сливы атап айтканда: алма, алмурут жана кара өрүк.

Большой русско-французский словарь

именно



Перевод:

1) à savoir; notamment

планеты, входящие в солнечную систему, а именно... — les planètes faisant partie du système solaire, à savoir...

2) (как раз) précisément, justement

именно об этом речь и идёт — c'est de cela justement (или précisément) qu'il s'agit

••

вот именно! — c'est ça!, précisément!

Русско-латышский словарь

именно



Перевод:

īsti, taisni, tieši; proti

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

именно



Перевод:

1) (при перечислении) яни (то есть), меселя (например)

а именно: груши, сливы - яни: армут, эрик

2) (как раз) тамам озю, бойле, айны, асыл

мне нужна именно такая книга - манъа тамам бойле бир китап керек

вот именно - тамам, бойле

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

именно



Перевод:

1) (при перечислении) yani (то есть), meselâ (например)

а именно: груши, сливы - yani: armut, erik

2) (как раз) tamam özü, böyle, aynı, asıl

мне нужна именно такая книга - maña tamam böyle bir kitap kerek

вот именно - tamam, böyle

Русско-крымскотатарский словарь

именно



Перевод:

частица

1) (при перечислении) меселя, яни

а именно: груши, сливы — яни: армут, эрик

2) (как раз) тамам озю, бойле, айны, асыл

мне нужна именно такая книга — манъа тамам бойле бир китап керек

вот именно — тамам, бойле

Краткий русско-испанский словарь

именно



Перевод:

частица

1) (как раз) precisamente, justamente, exactamente

именно об этом и идет речь — precisamente se trata de ésto

именно поэтому — precisamente por que (por esto)

кто именно? — ¿precisamente quién?

сколько именно? — ¿exactamente cuánto(s)?

2) (перед перечислением) a saber, es decir (то есть); verbigracia, por ejemplo (например)

••

вот именно! — ¡exacto!, ¡exactamente!

Русско-монгольский словарь

именно



Перевод:

дурдвал, хэн бэ гэвэл

Русско-польский словарь

именно



Перевод:

Iakurat (part.)IImianowicie (part.)IIIwłaśnie (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

именно



Перевод:

Partykuła

именно

właśnie

mianowicie

dokładnie

Русско-польский словарь2

именно



Перевод:

właśnie, mianowicie;

Русско-чувашский словарь

именно



Перевод:

частица, усиливает указание на чтолибо шӑп, шӑпах, шӑп та лӑп; именно сегодня шӑпах паян; мне нужна именно ата книга мана шӑпах ҫак кӗнеке кйрлӗ ♦ а именно пайӑррӑн каласан
Русско-персидский словарь

именно



Перевод:

همانا ، درست ، همين ؛ يعني ؛ از قبيل

Русско-норвежский словарь общей лексики

именно



Перевод:

akkurat, nettopp

Русско-сербский словарь

именно



Перевод:

и́менно

1) наиме

2) управо, баш

Русский-суахили словарь

именно



Перевод:

и́менно

hasa;

и́менно там — kuko huko, huko huko, kule kule, palepale;и́менно тогда́ — раро hapo, kuko huko, palepale, sawia;и́менно в тех обстоя́тельствах — huko huko;и́менно в э́том ме́сте — papa hapa, papo hapo;и́менно так — barabara, hivyo ndivyo, tike, vivyo hivyo

Русско-татарский словарь

именно



Перевод:

част.1. атап әйткәндә, ягъни; лиственные деревья, и.: дуб, берёза, осина, липа и др. яфраклы агачлар, ягъни: имән, каен, усак, юкә һ.б. 2.нәкъ (менә, үзе); я об этом и. и прошу мин нәкъ шул турыда үтенәм дә △ вот и. шул шул; кто и.? 1)исемләп әйткәндә кем? 2)арадан кайсы?; сколько и.? төгәл әйткәндә күпме?

Русско-таджикский словарь

именно



Перевод:

именно

маҳз, хусусан, махсусан, айнан

Русско-немецкий словарь

именно



Перевод:

1) (как раз) gerade, eben, ausgerechnet

2) (перед перечислением)

а именно — und zwar, nämlich

вот именно! — genau!

Большой русско-итальянский словарь

именно



Перевод:

1) част. (усилит.) proprio, proprio cosi, in effetti; giustappunto книжн. редко

именно он — proprio lui; lui in persona

именно эта книга мне нужна — sto cercando proprio questo libro

вот именно, именно так — proprio così; esatto, esattamente

Вот именно!, именно так! — Precisamente!

2) союз (при полном перечислении тж. "а именно") e cioe, ossia, vale a dire

явились все, именно: Петров, Иванов и Сидоров — sono venuti tutti, e cioè: Petrov, Ivanov, Sidorov

Русско-португальский словарь

именно



Перевод:

чстц

(как раз) justamente, precisamente, exa(c)tamente; certo

Большой русско-чешский словарь

именно



Перевод:

právě

Русско-чешский словарь

именно



Перевод:

zrovna, vlastně, právě, konkrétně
Большой русско-украинский словарь

именно



Перевод:

частица1. (частица) подчеркивает, усиливает указание на что-н.саме2. (в знач. союза) в сочетании "а именно" употребляется перед перечислениема самеяк-от

¤ 1. куда именно идет -- куди саме (власне) іде

¤ вот именно -- саме так, атож

¤ именно он -- саме він

¤ поехал именно в город -- поїхав саме якраз у місто

¤ 2. явились все, а именно: Петров, Иванов, Сидоров -- з'явились усі, а саме: Петров, Іванов, Сидоров


2020 Classes.Wiki