1. (шалить) frolic, play about, fool around, mess about
не балуйся — don't be naughty / mischievous
2. (тв.; позволять себе что-л.) indulge (in), treat oneself (to)
БАЛОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БАЛОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Некоторые люди наверняка заявят, что мне, Бернарду Борге, следовало бы знать свои ограничения и не баловаться мистическими делами." | "Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters." |
Я не знал, что лошади могут баловаться. | I didn't know horses could spoon. |
А можно жениться на ком-нибудь... и никогда не баловаться? | Could you marry someone ? Without ever spooning with them ? |
Баловаться - это глупое слово. | Spooning is a silly word. |
Прекратите баловаться! | Stop being so boisterous. |
[ Смеется ] - Барт, перестань баловаться и ешь свой ужин. | - Bart, quit fooling around and eat your dinner. |
Оззи, хватит баловаться с этим чертовым звонком. | OZZIE, WILL YOU CUT IT OUT WITH THAT STUPID BELL? |
Или я не выйду замуж, и буду просто баловаться с женатыми. | Or maybe I won't get married, and I'll just fool around with unmarried men. |
Продолжают баловаться. | - What? |
Они БАЛоваться уходят в подвал. | We will practise a caper Or two in the hall |
У вас, случайно, нет врагов, баловаться с динамитом? | Have you recently made enemies who might have access to home-made dynamite? |
Ты не будешь баловаться, как в прошлый раз? | You don't play a fool like last time ok? |
После этого они перестанут баловаться. | They won't mess with you after that. |
Хватит баловаться. | Stop playing games. - Bobby? |
Нет. Баловаться с бумагой я перестал еще в 6-м классе, мама. | I stopped rolling houses in sixth grade. |