1. pet
быть общим баловнем — be the general favourite
2. = баловник I 1
♢ баловень судьбы — favourite, или a spoilt child*, of fortune
БАЛОВАТЬСЯ ← |
→ БАЛОВНИК |
БАЛОВЕНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БАЛОВЕНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"БАЛОВЕНЬ СУДЬБЫ" режиссёра Клода Лелюша | ITINERARY OF A SPOILED CHILD when you'll release all the stars who will want me with my red nose and my heart full of tears who will love me when there won't be much of me left anymore |
Месье довольно глуп, кстати, но из хорошей семьи, баловень фортуны. | A gentleman too stupid for words but from a good family, in line for a fortune. |
Это баловень судьбы. | He is a child of privilege. |
Если ты не баловень судьбы и не нашел их в первом же укрытии - ты покойник. | Unless you get lucky and find them in the first place you look, you're dead. |
Фрэнк Черчилл - воистину баловень судьбы. | Frank Churchill is a fortunate man. |