ИНТЕГРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и существенным образом интегрировать | and to integrate substantially |
и существенным образом интегрировать эти | and to integrate substantially those |
и существенным образом интегрировать эти усилия | and to integrate substantially those efforts |
и существенным образом интегрировать эти усилия в | and to integrate substantially those efforts in |
интегрировать | integrate |
интегрировать | to integrate |
интегрировать и | integrate and |
интегрировать и совершенствовать | integrate and improve |
людских ресурсов необходимо интегрировать | a need to integrate human resources |
людских ресурсов необходимо интегрировать | is a need to integrate human resources |
людских ресурсов необходимо интегрировать | need to integrate human resources |
мне интегрировать | me integrate |
необходимо интегрировать | a need to integrate |
необходимо интегрировать | is a need to integrate |
необходимо интегрировать | need to integrate |
ИНТЕГРИРОВАТЬ - больше примеров перевода
ИНТЕГРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
12. приветствует принятые некоторыми странами программы в области иммиграции, позволяющие мигрантам в полной мере интегрировать в принимающие их страны, содействующие объединению семей и способствующие созданию атмосферы гармонии и терпимости, и призывает государства рассмотреть возможность принятия такого рода программ; | 12. Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes; |
признавая, что развитие людских ресурсов необходимо интегрировать во всеобъемлющие стратегии, которые обеспечивают актуализацию гендерной проблематики, с учетом потребностей всех людей, в частности потребностей женщин и девочек, | Recognizing that there is a need to integrate human resources development into comprehensive strategies that mainstream a gender perspective, taking into account the needs of all people, in particular the needs of women and girls, |
4. предлагает всем соответствующим учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить координацию своей деятельности в ответ на глобальную проблему старения населения и интегрировать в рамках своих соответствующих мандатов свои программы и мероприятия, касающиеся пожилых людей, принимая во внимание необходимость учитывать мнение пожилых людей; | 4. Invites all relevant agencies and bodies of the United Nations system to coordinate better their response to the global ageing of populations and to integrate within their respective mandates their programmes and activities related to older persons, taking into account the importance of the perspective of older persons; |
144. подчеркивает необходимость разработки в Организации Объединенных Наций скоординированной стратегии в области общественной информации, с тем чтобы интегрировать деятельность различных подразделений Секретариата; | 144. Emphasizes the need for the United Nations to have a coordinated public information strategy in order to bring the activities of different parts of the Secretariat together in an integrated way; |
32. настоятельно призывает все правительства и международные организации, включая систему Организации Объединенных Наций, интегрировать гендерные аспекты в свою деятельность по планированию и оценке, в частности в общий анализ по стране, Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы с изложением стратегии борьбы с нищетой, там, где они существуют; | 32. Urges all Governments and international organizations, including the United Nations system, to incorporate a gender perspective in their planning and evaluation, including in common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers, where they exist; |
признавая также, что компонент развития людских ресурсов необходимо интегрировать во всеобъемлющие стратегии, которые обеспечивают всесторонний учет гендерной проблематики, | Recognizing also that there is a need to integrate human resources development into comprehensive strategies that mainstream a gender perspective, |
51. вновь обращается с призывом срочно рассмотреть способы, позволяющие на научной основе интегрировать и совершенствовать процесс регулирования рисков, угрожающих морскому биоразнообразию подводных гор, холодноводных коралловых рифов и некоторых других элементов подводного мира; | 51. Reiterates its call for urgent consideration of ways to integrate and improve, on a scientific basis, the management of risks to the marine biodiversity of seamounts, cold water coral reefs and certain other underwater features; |
7. предлагает государствам-членам, специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций, а также соответствующим межправительственным и неправительственным организациям активизировать свои усилия по эффективному осуществлению Международного плана действий и существенным образом интегрировать эти усилия в процесс обеспечения образования для всех и в другие инициативы и мероприятия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, а также в процесс достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2.; | 7. Invites Member States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as relevant intergovernmental and non-governmental organizations, to intensify their efforts to implement effectively the International Plan of Action, and to integrate substantially those efforts in the Education for All process and other initiatives and activities of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and within the framework of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration;See resolution 55/2. |
отмечая обязательство интегрировать вопросы городского планирования и управления, касающиеся обеспечения жильем, транспорта, возможностей трудоустройства, экологической обстановки и коммунальных служб, и отмечая далее обязательство оказывать в надлежащих случаях содействие благоустройству неофициальных поселений и городских трущоб в качестве одной из целесообразных мер по прагматичному решению проблемы дефицита городского жилья, | Noting the commitment to integrate urban planning and management in relation to housing, transport, employment opportunities, environmental conditions and community facilities, and further noting the commitment to promote, where appropriate, the upgrading of informal settlements and urban slums as an expedient measure and pragmatic solution to the urban shelter deficit, |
9. предлагает соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и другим международным организациям, включая региональные комиссии, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирный банк, Всемирную таможенную организацию, Всемирную торговую организацию и Международную морскую организацию, интегрировать Алматинскую программу действий в свои соответствующие программы работы и призывает их продолжать оказывать поддержку не имеющим выхода к морю развивающимся странам и развивающимся странам транзита, в частности путем осуществления должным образом согласованных и последовательных программ технической помощи в области транзитных перевозок; | 9. Invites the relevant organizations of the United Nations system and other international organizations, including the regional commissions, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, the World Customs Organization, the World Trade Organization and the International Maritime Organization, to integrate the Almaty Programme of Action into their relevant programmes of work, and encourages them to continue their support to the landlocked and transit developing countries, inter alia, through well-coordinated and coherent technical assistance programmes in transit transport; |
68. подтверждает, что государствам и компетентным международным организациям необходимо срочно рассмотреть способы, позволяющие на научной основе и сообразно с Конвенцией и смежными соглашениями и документами интегрировать и совершенствовать регулирование рисков, угрожающих морскому биоразнообразию подводных гор, холодноводных кораллов, гидротермальных источников и некоторых других элементов подводного мира; | 68. Reaffirms the need for States and competent international organizations to urgently consider ways to integrate and improve, on a scientific basis and in accordance with the Convention and related agreements and instruments, the management of risks to the marine biodiversity of seamounts, cold water corals, hydrothermal vents and certain other underwater features; |
15. просит Генерального секретаря продолжать разработку функциональных модулей электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов (e-Meets) как основного инструмента для организации проведения заседаний с целью охватить весь спектр связанной с проведением заседаний деятельности и продолжать консультации с другими местами службы, с тем чтобы обеспечить применение этой системы во всех местах службы или интегрировать ее в другие системы, используемые в соответствующих отделениях; | 15. Requests the Secretary-General to develop further the functions of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (e-Meets) as the central tool for managing meetings to cover the entire spectrum of meeting-related activities and to continue consultations with other duty stations in order to expand its application across duty stations, or to integrate the system into other systems used in such offices; |
3. призывает более эффективно интегрировать задачу уменьшения опасности бедствий в политику, планирование и разработку программ в области устойчивого развития; создавать и укреплять институты, механизмы и возможности для наращивания потенциала противодействия опасностям и систематически учитывать подходы по уменьшению риска в процессах осуществления программ обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и проведения восстановительных мероприятий; | 3. Calls for a more effective integration of disaster risk reduction into sustainable development policies, planning and programming; for the development and strengthening of institutions, mechanisms and capacities to build resilience to hazards and for a systematic incorporation of risk reduction approaches into the implementation of emergency preparedness, response and recovery programmes; |
34. призывает все организации системы Организации Объединенных Наций, действуя в рамках их организационных мандатов, интегрировать гендерные аспекты и деятельность по обеспечению равенства мужчин и женщин в свои страновые программы, инструменты планирования и общесекторальные программы и формулировать конкретные цели и целевые показатели на страновом уровне в этой области в соответствии со стратегиями национального развития; | 34. Calls upon all organizations of the United Nations system, within their organizational mandates, to mainstream a gender perspective and to pursue gender equality in their country programmes, planning instruments and sector-wide programmes and to articulate specific country-level goals and targets in this field in accordance with the national development strategies; |
2. признает важность развития людских ресурсов в деле поощрения устойчивого развития и рекомендует правительствам интегрировать политику развития людских ресурсов в их стратегии национального развития; | 2. Recognizes the importance of human resources development in promoting sustainable development, and encourages Governments to integrate human resources development policies in their national development strategies; |