1. executor
2. (артист и т. п.) performer
исполнители, состав исполнителей (данного спектакля) — cast sg.
♢ судебный исполнитель — bailiff; officer of the law
ИСПОЛНИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
21 Guns Исполнитель | Guns BAND |
Guns Исполнитель | Guns BAND |
Директор-исполнитель | Executive Director |
Директор-исполнитель | the Executive Director |
Исполнитель | BAND |
исполнитель | performer |
исполнитель | performer is |
исполнитель | the operative |
исполнитель - уважаема € | is a respectable |
исполнитель - уважаема € работа | is a respectable job |
исполнитель завещания | executor of |
исполнитель завещания | the executor of the estate |
исполнитель США | U.S. marshal |
исполнитель, и | performer, and |
Наш первый исполнитель | Our first performer |
ИСПОЛНИТЕЛЬ - больше примеров перевода
ИСПОЛНИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Учреждение-исполнитель | Implementing office |
13. Учреждение-исполнитель ведет также перечень предложений об оказании профессиональной помощи, которая может предоставляться должным образом квалифицированными лицами или органами за уменьшенную плату. Если государство, подающее заявку на оказание помощи, обращается с соответствующей просьбой, учреждение-исполнитель предоставляет перечень предложений для его сведения и принятия решения; в отношении одного и того же дела или этапа дела может оказываться и финансовая, и иная помощь. | 13. The implementing office also maintains a list of offers of professional assistance which may be made on a reduced fee basis by suitably qualified persons or bodies. If an applicant for assistance so requests, the implementing office will make the list of offers available to it for its consideration and decision; both financial and other assistance may be extended in respect of the same case or phase thereof. |
11. Учреждение-исполнитель | 11. Implementing office |
2. постановляет также с учетом резолюции 54/249 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года, что секретариат ООН-Хабитат возглавит Директор-исполнитель в ранге заместителя Генерального секретаря, избираемый Генеральной Ассамблеей на четырехгодичный срок по предложению Генерального секретаря после консультаций с государствами-членамиНынешний Директор-исполнитель Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжит выполнение функций Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) до истечения ее первоначального срока полномочий.; | 2. Also decides, bearing in mind General Assembly resolution 54/249 of 23 December 1999, that the UN-Habitat secretariat shall be headed by an Executive Director at the level of Under-Secretary-General, to be elected by the General Assembly for a term of four years upon nomination by the Secretary-General after consultation with Member States;The current Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) shall continue as the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) until the expiration of her original term of office. |
1. подтверждает, что Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) будет отвечать за управление Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов с должным учетом круга полномочий Фонда, предусмотренного в резолюции 3327 (XXIX) Генеральной Ассамблеи; | 1. Confirms that the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) shall be responsible for the management of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, with due regard to the terms of reference of the Foundation as stipulated in General Assembly resolution 3327 (XXIX); |
3. просит Генерального секретаря указать в своем следующем докладе дату начала исполнения, учреждение-исполнитель и предполагаемые сроки завершения каждого осуществляемого проекта и дать разъяснения в отношении любых изменений сроков завершения этих проектов; | 3. Requests the Secretary-General to include in his next report the date of commencement, the implementing agency and the anticipated dates of completion of all ongoing projects and to provide explanations for any schedule changes in the completion of these projects; |
1. Если предполагаемый исполнитель преступления насильственного исчезновения обнаруживается на территории, находящейся под юрисдикцией государства-участника, и если это государство не выдает указанное лицо или не передает его другому государству в соответствии со своими международными обязательствами или международному уголовному суду, чью компетенцию оно признает, то оно направляет данное дело своим компетентным органам для уголовного преследования. | 1. The State Party in the territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed an offence of enforced disappearance is found shall, if it does not extradite that person or surrender him or her to another State in accordance with its international obligations or surrender him or her to an international criminal tribunal whose jurisdiction it has recognized, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. |
принимая к сведению бюллетень Генерального секретаря об организационной структуре Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступностиST/SGB/2004/6., в котором Генеральный секретарь установил, что Управление будет учреждено для обеспечения осуществления программы Организации по наркотикам и ее программы по преступности на комплексной основе и что его Директор-исполнитель будет отвечать за всю деятельность Управления, а также за административное руководство им, | Taking note of the Secretary-General's bulletin on the organization of the United Nations Office on Drugs and Crime,ST/SGB/2004/6. by which the Secretary-General decided that the Office would be established to implement the Organization's drug programme and crime programme in an integrated manner and that the Executive Director would be responsible for all the activities of the Office, as well as its administration, |
5. постановляет, что, несмотря на положения 6.1 и 6.5 Финансовых положений Организации Объединенных Наций, Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности будет вести счета Фонда и нести ответственность за представление отчетности по ним и за представление соответствующих финансовых ведомостей Комиссии ревизоров не позднее 31 марта после окончания финансового периода, а также за представление финансовых отчетов Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Генеральной Ассамблее; | 5. Decides that, notwithstanding regulations 6.1 and 6.5 of the Financial Regulations of the United Nations, the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime shall maintain the accounts of the Fund and shall be responsible for submitting the said accounts and related financial statements, no later than 31 March following the end of the financial period, to the Board of Auditors and for submitting financial reports to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and to the General Assembly; |
Но ты только исполнитель, и я не приму от тебя ничего. | But you're just under orders. I won't accept anything from you. |
Да, он лучший исполнитель серенад на этой стороне | Certainly is Lewt. He's the best serenader... this side of the Rio Grande. |
Я люблю телевидение, то есть как исполнитель. | I love television, as a performer, that is. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана. | The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера. | The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal. |
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе. | The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal. |