ИСПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А ты можешь всё исправить | You can fix your stupid sword |
аккумуляторы. - Мы можем это исправить | the batteries |
будет исправить | be undone |
бы вернуться в прошлое, исправить | go back to the past, fix |
бы исправить это | to fix this |
бы мы не пытались все исправить | however we try to fix things |
было бы исправить | be fixed with |
быть способ исправить | be a way to fix |
быть способ исправить это | be a way to fix this |
быть способ это исправить | be a way to fix this |
в лес, чтоб исправить последствие | to the forest to set everything right |
в лес, чтоб исправить последствие наделанных | to the forest to set everything right |
в моих силах что-то исправить | I could do to make things right |
в прошлое и исправить | back in time and fix |
в прошлое и исправить | in time and fix |
ИСПРАВИТЬ - больше примеров перевода
ИСПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. В случаях, когда какое-либо физическое лицо допускает ошибку при вводе информации в электронное сообщение, являющееся предметом обмена с автоматизированной системой сообщений другой стороны, и эта автоматизированная система сообщений не предоставляет этому лицу возможности исправить ошибку, такое лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, имеет право отозвать ту часть электронного сообщения, в которой была допущена ошибка при вводе информации, если: | 1. Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the portion of the electronic communication in which the input error was made if: |
И теперь ты должен всё исправить. | And now you gotta do something to make it right. |
Ладно, я могу... я могу исправить это. | Please, please, Scott. |
Мы можем это исправить! | You think your life line would be as tough as silk thread! |
Вы знаете, как это исправить? | [ DOG BARKING ] YOU KNOW WHAT? |
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. # | _ _ _ |
Серьёзно, я хочу исправить всё то, что я учинила Валенсии, а ты описываешь противоположное. | Seriously, I-I want to make amends to Valencia, and this is like the opposite of that. |
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить. | And I don't want 'em taking her anywhere where they think that she's a freak that needs fixing. |
Но её нужно исправить! | But she does need fixing! |
Есть единственный способ исправить это безобразие. | There's only one way to wipe out this disgrace. |
Джерри, почему бы вам его не исправить? Чего? | Jerry, why don't you have it fixed? |
Как ты думаешь, сколько будет стоить исправить мой нос. | Hey, I wonder how much it would cost to get this nose of mine fixed up. |
А теперь вряд ли удастся все исправить. | And now it may never be possible to put things right. |
- Отвали. Это уже не исправить. | What's the use of arguing about it? |
Я хочу это исправить. У меня есть для вас предложение. | I wish to repair her offense. |