investigate (d.); (о стране и т. п.) explore (d.); (о больном) examine (d.)
исследовать кровь — analyse / test the blood
исследовать вопрос — investigate a question, inquire into a question
ИССЛЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
5-летняя миссия, чтобы исследовать | five-year mission: To explore |
5-летняя миссия, чтобы исследовать | five-year mission: To explore strange |
5-летняя миссия, чтобы исследовать новые | five-year mission: To explore strange new |
будем исследовать | going to explore |
будем исследовать динамичный мир | going to explore the dynamic world |
будем исследовать динамичный мир | going to explore the dynamic world of |
было исследовать образ | was to research the |
было исследовать образ жизни | was to research the lifestyle |
было исследовать образ жизни и | was to research the lifestyle and |
было исследовать образ жизни и культурное | was to research the lifestyle and cultural |
возможность исследовать | the opportunity to explore |
Вы собираетесь исследовать | You're gonna study |
выйти и исследовать | get out there and investigate |
главным заданием было исследовать образ | main task was to research the |
главным заданием было исследовать образ жизни | main task was to research the lifestyle |
ИССЛЕДОВАТЬ - больше примеров перевода
ИССЛЕДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
22. настоятельно призывает все правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог полностью выполнить свой мандат, в том числе исследовать случаи проявления современных форм расизма и расовой дискриминации, в частности в отношении чернокожих, арабов и мусульман, ксенофобии, негрофобии, антисемитизма и связанной с ними нетерпимости; | 22. Urges all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur with a view to enabling him to fulfil his mandate, including the examination of incidents of contemporary forms of racism and racial discrimination, inter alia, against blacks, Arabs and Muslims, xenophobia, Negrophobia, anti-Semitism and related intolerance; |
4. отмечает решение совещания государств-участников Конвенции, состоявшегося 12 и 13 декабря 2002 годаСм. CCW/MSP/2002/2., о том, что Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны продолжит свою работу в 2003 году, имея мандат на то, чтобы проводить переговоры по документу о постконфликтных коррективных мерах общего характера, которые позволили бы уменьшить опасность, порождаемую взрывоопасными пережитками войны, и исследовать и установить, можно ли в рамках этих переговоров разработать превентивные общие меры в целях повышения надежности боеприпасов, а отдельно от этих переговоров - продолжать рассматривать осуществление существующих принципов международного гуманитарного права и вести дальнейшее изучение, в открытом формате, возможных превентивных мер, направленных на совершенствование конструкции некоторых конкретных типов боеприпасов, включая суббоеприпасы, с целью минимизировать гуманитарную угрозу, порождаемую превращением таких боеприпасов во взрывоопасные пережитки войныТам же, пункт 21.; | 4. Notes the decision of the Meeting of the States Parties to the Convention held on 12 and 13 December 2002See CCW/MSP/2002/2. that the Working Group on Explosive Remnants of War would continue its work in 2003 with the mandate to negotiate an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature that would reduce the risks of explosive remnants of war and to explore and determine whether these negotiations could successfully address preventive generic measures for improving the reliability of munitions and, separate from these negotiations, to continue to consider the implementation of existing principles of international humanitarian law and to further study, on an open-ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimizing the humanitarian risk of these munitions' becoming explosive remnants of war;Ibid., para. 21. |
8. обращает внимание на новые политические вопросы, отмеченные в докладе Генерального секретаря, в частности преступность в городах, сексуальную эксплуатацию детей, мошенничество и хищение личных данных и международную торговлю лесной продукцией, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и предлагает Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности исследовать в рамках своего мандата пути и средства решения этих проблем с учетом резолюций Экономического и Социального Совета 2007/12 от 25 июля 2007 года и 2007/19 от 26 июля 2007 года, касающихся стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2008-2011 годов; | 8. Draws attention to the emerging policy issues identified in the report of the Secretary-General, inter alia, urban crime, the sexual exploitation of children, fraud and identity theft, and international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, and invites the United Nations Office on Drugs and Crime to explore, within its mandate, ways and means of addressing these issues, bearing in mind Economic and Social Council resolutions 2007/12 of 25 July 2007 and 2007/19 of 26 July 2007 on the strategy for the period 2008-2011 for the United Nations Office on Drugs and Crime; |
Я отнесу образец мисс Джеймс, и попрошу её исследовать его в морге. | I'll take the sample back to Miss James, - get her to analyze it at the morgue. - Thank you. |
Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги. | I'm going to do some research that even the Carnegie Institute never heard of. |
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать. | And when we have our naked frailties hid, that suffer in exposure, let's meet to question this most bloody piece of work, to know it further. |
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу. | If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again. |
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них. | With traditional thoroughness, the Navy plan was to cut the South Pacific into squares and search each square. |
Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений. | But we must try to examine the problem without prejudice. |
Мы должны особенно тщательно исследовать эту область. | This should be enough of an area to begin. |
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю. | It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth. |
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец. | We need several divers to descend to the wreck to search for the specimen. |
Он полетел исследовать астероид. | He flew down to investigate the asteroid. |
Поэтому мы приехали сюда, чтобы исследовать южные районы. | Now we're starting to expand around here. |
Товарищ командир, можно исследовать неизвестный остров? | Comrade commander, may we inspect the unidentified island? |