personnel sg.; (военные, партийные тж.) cadre sg.
квалифицированные кадры — skilled personnel
научные кадры — scientific personnel
подбор кадров — selection of personnel
подготовка кадров — training (of) specialists; training (of) skilled workers
в кадрах воен. — on the permanent (peace-time) establishment
отдел кадров — personnel department
КАДРЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А сейчас кадры из | and now a sneak peek at |
В кадры | Personnel |
В кадры | Personnel? |
видим захватывающие кадры | footage shows the |
видим захватывающие кадры операции по спасению | footage shows the daring rescue of |
видим захватывающие кадры операции по спасению 8-летнего | footage shows the daring rescue of eight-year-old |
все кадры, которые | all the footage |
душераздирающие кадры | harrowing footage of |
душераздирающие кадры как Ирэн | harrowing footage of Irene touching |
душераздирающие кадры как Ирэн прошлась | harrowing footage of Irene touching |
душераздирающие кадры как Ирэн прошлась | harrowing footage of Irene touching down |
душераздирающие кадры как Ирэн прошлась по | harrowing footage of Irene touching down |
душераздирающие кадры как Ирэн прошлась по | harrowing footage of Irene touching down in |
ещё раз эти, душераздирающие кадры | s replay that harrowing footage of |
же кадры | same images |
КАДРЫ - больше примеров перевода
КАДРЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. Уже на этапе первоначальной оценки и собственно планирования проектов в дополнение к всестороннему пониманию соответствующих положений Конвенции потребуются квалифицированные специалисты в области гидрографии и географии. Для окончательной подготовки представления Комиссии также потребуются высококвалифицированные кадры в областях географии и гидрографии. | 7. The initial assessment and the project planning itself will require qualifications in hydrography and geosciences in addition to a full understanding of the relevant provisions of the Convention. The final preparation of a submission to the Commission also requires high-level expertise in geosciences and hydrography. |
30. вновь заявляет о том, что при осуществлении оперативной деятельности системе Организации Объединенных Наций следует в максимально возможной и практически осуществимой степени задействовать имеющиеся национальные кадры и местные технологии, а также вновь обращается с призывом разработать на местном уровне общие руководящие принципы найма, вознаграждения и профессиональной подготовки национальных сотрудников по проектам, включая национальных консультантов, в ходе разработки и осуществления проектов и программ в области развития, поддерживаемых системой развития Организации Объединенных Наций; | 30. Reiterates that the United Nations system should use, to the fullest extent possible and practicable, available national expertise and indigenous technologies in the implementation of operational activities, and also reiterates its call for the development of common guidelines at the field level for the recruitment, remuneration and training of national project personnel, including national consultants, for the formulation and implementation of development projects and programmes supported by the United Nations development system; |
2. призывает правительства предоставлять квалифицированные кадры и необходимые средства для определения составных элементов такого порядка и повестки дня, планирования структуры и осуществления требующихся дополнительных мероприятий; | 2. Calls upon Governments to provide expertise and the necessary means to identify the building blocks of such an order and agenda, plan the architecture and undertake the required supplementary activities; |
7. подчеркивает важность поддержания в соответствующих случаях между правительствами, системой Организации Объединенных Наций, другими организациями, региональными организациями, неправительственными организациями и другими партнерами тесного сотрудничества и координации с учетом необходимости разработки стратегий управления деятельностью в связи со стихийными бедствиями, включая эффективное создание в надлежащих случаях систем раннего предупреждения, для чего следует задействовать все имеющиеся ресурсы и кадры; | 7. Stresses the importance of close cooperation and coordination among Governments, the United Nations system, other organizations, regional organizations, non-governmental organizations and other partners as appropriate, taking into account the need for the development of disaster management strategies, including the effective establishment of early warning systems, where appropriate, while taking advantage of all available resources and expertise for that purpose; |
11. отмечает планы Генерального секретаря по решению проблемы планирования замещения кадров путем расширения использования внутренних и внешних учебных программ, разработки программ обмена сотрудниками между организациями и участия в мероприятиях по вовлечению в деятельность учебных заведений, готовящих языковые кадры для международных организаций; | 11. Notes the Secretary-General's plans to address the issue of succession planning by enhancing internal and external training programmes, developing staff exchange programmes between organizations and participating in outreach activities to institutions that train language staff for international organizations; |
39. призывает организации системы Организации Объединенных Наций принять меры, обеспечивающие устойчивость деятельности по наращиванию потенциала, и вновь заявляет, что система развития Организации Объединенных Наций должна как можно шире использовать метод национального исполнения и имеющиеся национальные кадры и технологии, сделав это нормой при осуществлении оперативной деятельности, и полагаться на национальные структуры, избегая, по возможности, создания параллельных имплементационных подразделений за рамками национальных и местных учреждений; | 39. Calls upon United Nations organizations to adopt measures that ensure sustainability in capacity-building activities, and reiterates that the United Nations development system should use, to the fullest extent possible, national execution and available national expertise and technologies as the norm in the implementation of operational activities by focusing on national structures and avoiding, wherever possible, the practice of establishing parallel implementation units outside of national and local institutions; |
8. просит Генерального секретаря продолжать заниматься проблемой планирования замещения кадров путем расширения использования внутренних и внешних учебных программ, разработки программ обмена сотрудниками между организациями и участия в мероприятиях по налаживанию контактов с учебными заведениями, готовящими языковые кадры для международных организаций; | 8. Requests the Secretary-General to continue to address the issue of succession planning by enhancing internal and external training programmes, developing staff exchange programmes among organizations and participating in outreach to institutions that train language staff for international organizations; |
¬от кадры с изображением самой первой ракеты. | This is a do-it-yourself rocket. |
Вот вы видите первые кадры, на которых Маккивер... покидает свой отель в Вашингтоне этим утром. | And now here are the first films of McKeever... as he left his Washington hotel this morning. |
А здесь мы видим кадры, на которых мр. Маккивер... покидает Пентагон, после сдачи своего офиса. | And here we see a picture of Mr. McKeever... leaving the Pentagon after closing up his office. |
Хичкок, кадры. | Hitchcock, personnel. |
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры. | Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel. |
А работники института - не ваши кадры? | So the institute workers are not your local personnel? |
С тех пор, как институт переехал к вам, это ваши кадры. | Since the institute has moved to your city, they're your personnel. |
Они несомненно являются теперь частью истории, о чем свидетельствуют эти кадры. | They are a thing of the past. One could say, part of history, as these images remind us. |