1. (дт.) seem (to), appear (to); strike* as (i.) разг.; (тв.; выглядеть) seem (to be + adj.), look (d.)
он кажется умным — he seems to be clever, he seems clever
он кажется ребёнком — he looks a child*
вам это может показаться странным — it may seem strange to you, it may strike your as strange
2. безл.:
кажется, что — it seems to him that
ему кажется, что — it seems to him that
3.:
кажется, казалось как вводн. сл.:
кажется, я не опоздал — I believe I am in time
он, кажется, доволен — he seems to be pleased / satisfied, it seems he is pleased / satisfied
всё, казалось, шло хорошо — all seemed to be going well
кажется, будет дождь — it seems that it will rain, it looks like in rain
казалось бы — one would think
КАЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Автобус начинает казаться | The bus is starting to look |
астрономия может казаться | astronomy can seem |
будет казаться | going to appear |
будет казаться | is going to seem |
Будет казаться, что ты | It'll look like you're |
Вам может казаться | You may think you |
Вам может казаться, что вы | You may think you |
вас это может казаться | you it may be |
вас это может казаться испорченным | you it may be spoiled |
всем будет казаться | it'll look like |
говорите это, чтобы казаться | only say that to sound |
говорите это, чтобы казаться | say that to sound |
говорите это, чтобы казаться умнее | only say that to sound clever |
говорите это, чтобы казаться умнее | say that to sound clever |
Для вас это может казаться | To you it may be |
КАЗАТЬСЯ - больше примеров перевода
КАЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Начало казаться, что команда Френки совсем выдохлась. | It was as hot as a hot dog, and Frankie's team looked like they were running out of steam. |
Хватит казаться забавной. | Stop trying to be funny. |
Мне начинает казаться, словно я иду на чужую свадьбу. | I don't know. I-I'm starting to feel like I'm showing up at someone else's wedding. |
Может казаться, что вы теряете над собой контроль, но помните, мы сильнее своей боли. | You may feel out of control, but remember, we are stronger than our damage. |
Этот старый дом может казаться прочным, но его крыша и стропила развалятся. | This old house may look sturdy, but its roof and joists have gone to ruin. |
Ненавижу сдаваться и казаться слабой, но ты понимаешь меня и не перестаешь ценить, и все это между нами двумя". | "I hate to give in and sound so weak, "but you understand me and won't think less of me, "and this is just between us two." |
Им будет казаться, что они попали в рой шершней. | They'll think they've got into a blooming hornet's nest. |
Почему нужно казаться дурой, чтобы поймать мужа? | Why is it a girl has to be so silly to catch a husband? |
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз. | Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him. |
Они обожают возвращаться поздно, - ...чтобы казаться независимыми. | They like to stay out late to show their independence. |
И ему будет казаться, да, наверное, уже кажется, что он потерял и то, и другое. | He will feel, probably already feels, that he's lost both. |
Почему вам кажется, что вы должны казаться таким суровым и безучастным? | Why do you feel you must seem hard and disinterested? |
Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная! | His trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring! |
Поскольку вы здесь, от имени приятеля который не хочет казаться... все, что я должен сказать, ему должно быть стыдно за себя. | Since you're here on behalf of a friend who does not wish to appear... all I've gotta say is, she ought to be ashamed of herself. |
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше. | I'm commencing to think I like the daughter better. |