1. fiscal
на казённый счёт — at public expense, at public cost
2. (бюрократический) formal, bureaucratic
казённый подход — formal / bureaucratic approach
3. (банальный) trite, banal
4. воен.:
казённая часть — the breech
КАЗЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КАЗЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я готов уступить Вам этот казенный вексель за 1000 луидоров. | I will give up my rights to the treasure if you give me 1,000 louis. |
Господин комиссар не хотел меня отправить в казённый дом, я сказала ему: "не в тюрьму, из милосердия, нет, потому что я не сделала ничего, я невинновна" | - The officer wants to send me home with an expulsion order. But I didn't want that. I haven't done anything wrong. |
Я не хочу идти в казённый дом. | If there's an order, I'll go. |
Бедный Лу! Он это отправляет по почте за казённый счет. | Mary. |
- Вы же понимаете: служебный транспорт, казенный бензин. | You are not too careful... I consumed gasoline. |
КАЗЕННЫЙ ДОМ Режиссер Альберт Мкртчян | THE INSTITUTION screenplay by Mikhail Konchakivsky with assistance of Elena Laskareva |
Очередное сафари за казенный счет? | Another taxpayerfunded Delta safari? |
Как вам известно, через несколько дней я уеду в небольшой отпуск за казенный счет. | And as you know, in a few days, I'm taking a little government-sponsored vacation. |
Я не вернусь в казенный дом, ясно? | I'm not going back to the big house, all right? |
Это его последний ужин... за казенный счет. | This is his last supper...on expenses. |
Казенный, девятимиллиметровый. | It's a government-issue 9mm. |
Ты когда-нибудь пробовал замаскировать казенный титановый кейс находясь в бегах? | You ever try and disguise a government-issue Titanium briefcase on the run before? |
А это значит, что выпивка за казённый счёт. | Which means the drinks are on expenses. |
Казенный защитник моего мужа даже не видел Клайда до предъявления обвинений, а потом предложил признать себя виновным в растлении малолетних и сексуальном насилии. | My husband's public defender never even met Clyde before the arraignment, then suggested he plead guilty to child molestation and sexual abuse. |
За казённый счёт. | What'? |