1. несов. и сов. execute (d.), put* to death (d.)
казнить на электрической стуле — electrocute (d.)
2. тк. несов. (подвергать нравственным страданиям) punish (d.), castifate (d.)
КАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду казнить | will execute |
в три дня казнить | executed three days hence |
Ваше величество, разрешите казнить | Your Majesty, permission to execute |
Ваше величество, разрешите казнить | Your Majesty, permission to execute? |
вели казнить | Have mercy |
величество, разрешите казнить | Majesty, permission to execute |
величество, разрешите казнить | Majesty, permission to execute? |
вы собираетесь казнить | you're about to execute the |
должен казнить | have to execute |
Его и Вернона казнить немедля | to the death. And Vernon too |
его казнить | execute him |
и в три дня казнить | and executed three days hence |
и Вернона казнить немедля | to the death. And Vernon too |
и казнить | and execute |
и казнить его | and execute him |
КАЗНИТЬ - больше примеров перевода
КАЗНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Казнить её! | She must die! |
Он не посмеет казнить придворных короля! | He wouldn't dare execute the king's ward. |
...что вас хотят казнить? Что вы думаете об этом? | Now, who do you feel is responsible for that? |
Помнишь, он позволил казнить МакМарри. | Remember he let McMurry fry. |
А, если великий эмир не захочет казнить этого главного укрывателя, справедливо ли будет тогда казнить мелких укрывателей? | And if the Great Emir doesn't want to execute this major concealer, would it be fair to execute these small concealers? |
Повелитель Бухары сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи, будут освобождены! | Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released! |
Любого, кто ударит меня по голове, должны казнить. | Anyone who struck me upon head would have to be killed. |
Τвою спасенную нужно бы казнить за убийство. | The world should be executed for murder. |
Она велит меня казнить! Как пить дать, велит! | I'm late, I'm late, I'm late! |
А то я велю казнить тебя на месте. | The Cheshire cat. Cat! Cat! |
Что спросить у Сони? Я не помню. Постарайся вспомнить, или я велю тебя казнить! | And as for you, Your Majesty. |
Каждое утро вас будут казнить по одному. | The next morning two and then one. |
Не велите казнить, братья вольные, велите слово молвить! | Don't put me to death, free men, my brothers, but let me speak! |
♫ Не вели Садко за песню ты казнить, ♫ | ♫ Don't order Sadko punished for a song, ♫ |
Приказал казнить его. | He had his head cut off. |