execution, capital punishment; (перен.) torture
смертная казнь — capital punishment, death penalty
казнь на электрическом стуле — electrocution
приговорить к смертной казни (вн.) — sentence to death (d.)
КАЗНОКРАДСТВО ← |
→ КАЗУИСТ |
КАЗНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не казнь | not an execution |
бы согласился на казнь | d like to go back to hangings |
был осужден на смертную казнь | was sentenced to death |
был осужден на смертную казнь за | was sentenced to death for |
была казнь | was an execution |
в затылок, похоже на казнь | back of the head, execution-style |
в затылок, похоже на казнь | the back of the head, execution-style |
в которых смертная казнь | in which the death penalty |
в которых смертная казнь | in which the death penalty has |
в которых смертная казнь не | in which the death penalty has not |
в смертную казнь | in capital punishment |
Ваша казнь | execution has been |
Ваша казнь | Your execution |
государства, в которых смертная казнь | States in which the death penalty |
государства, в которых смертная казнь | States in which the death penalty has |
КАЗНЬ - больше примеров перевода
КАЗНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) действенно реагировать на поступающую к ней информацию, особенно в тех случаях, когда речь идет о неминуемой внесудебной, суммарной или произвольной казни или о серьезной угрозе такой казни, либо в случаях, когда такая казнь имела место; | (b) To respond effectively to information that comes before her, in particular when an extrajudicial, summary or arbitrary execution is imminent or seriously threatened or when such an execution has occurred; |
19. призывает правительства всех государств, где не отменена смертная казнь, соблюдать свои обязательства, вытекающие из соответствующих положений международных документов по правам человека, принимая во внимание меры и гарантии, упомянутые в резолюциях Экономического и Социального Совета 1984/50 и 1989/64; | 19. Calls upon the Governments of all States in which the death penalty has not been abolished to comply with their obligations under relevant provisions of international human rights instruments, keeping in mind the safeguards and guarantees referred to in Economic and Social Council resolutions 1984/50 and 1989/64; |
e) обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в случае наиболее тяжких преступлений и не в нарушение положений Международного пакта о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и гарантий Организации Объединенных Наций, и предоставить Специальному представителю соответствующие статистические данные по этому вопросу; | (e) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and United Nations safeguards and to provide the Special Representative with relevant statistics on this matter; |
призывая правительство Демократической Республики Конго выполнить его предыдущие обязательства, в том числе по отношению к Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, по восстановлению и реформированию судебной системы согласно соответствующим международным конвенциям и отмечая в этой связи заявление правительства о том, что оно намерено поэтапно отменять смертную казнь и прекратить проведение судебных процессов над гражданскими лицами в военном трибунале, | Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to fulfil its earlier commitments, including to the United Nations High Commissioner for Human Rights, to restore and reform the judicial system, in accordance with the relevant international conventions, and noting in this regard the declared intention of the Government progressively to abolish the death penalty and to put an end to the trying of civilians by the Military Court, |
f) прекратить вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в случае наиболее тяжких преступлений и не в нарушение взятых на себя обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и положений гарантий Организации Объединенных Наций, и предоставить Специальному представителю соответствующие статистические данные по этому вопросу; | (f) To end the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and the provisions of United Nations safeguards, and to provide the Special Representative with relevant statistics on this matter; |
b) выполнить свое обещание реформировать и восстановить судебную систему, в частности объявленное намерение постепенно отменить смертную казнь, а также реформировать систему военной юстиции и привести ее в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правахРезолюция 2200 А (XXI), приложение., одновременно призывая к сохранению действующего моратория на смертные казни; | (b) To fulfil its commitment to reform and restore the judicial system and, in particular, its declared intention progressively to abolish the death penalty, as well as to reform military justice, in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights,Resolution 2200 A (XXI), annex. while encouraging the continuation of the moratorium on executions in force; |
b) прекратить все казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни и обеспечить, чтобы смертная казнь применялась только за совершение самых тяжких преступлений и решение о ней не принималось без учета обязательств, принятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, и гарантий Организации Объединенных Наций; | (b) To put an end to all summary and arbitrary executions and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of United Nations safeguards; |
30. призывает правительства всех государства, в частности государств, в которых не отменена смертная казнь, соблюдать обязательства, принятые ими согласно соответствующим положениям международных документов по правам человека, включая, в частности, статьи 37-40 Конвенции о правах ребенка и статьи 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение.; | 30. Calls upon the Governments of all States, in particular States in which the death penalty has not been abolished, to comply with the obligations that they have assumed under relevant provisions of international human rights instruments, including in particular articles 37 to 40 of the Convention on the Rights of the Child and articles 6 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights;See resolution 2200 A (XXI), annex. |
b) эффективно реагировать на поступающую к ней информацию, особенно в тех случаях, когда речь идет о неминуемой внесудебной, суммарной или произвольной казни или о серьезной угрозе такой казни, либо в случаях, когда такая казнь имела место; | (b) To respond effectively to information that comes before her, in particular when an extrajudicial, summary or arbitrary execution is imminent or seriously threatened or when such an execution has occurred; |
18. призывает правительства всех государств, где не отменена смертная казнь, соблюдать свои обязательства по соответствующим положениям международных документов по правам человека, принимая во внимание меры и гарантии, упомянутые в резолюциях 1984/50 и 1989/64 Экономического и Социального Совета; | 18. Calls upon the Governments of all States in which the death penalty has not been abolished to comply with their obligations under relevant provisions of international human rights instruments, keeping in mind the safeguards and guarantees referred to in Economic and Social Council resolutions 1984/50 and 1989/64; |
b) прекратить все суммарные и произвольные казни и вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами, не достигшими восемнадцатилетнего возраста, и обеспечить, чтобы смертная казнь применялась только за совершение самых тяжких преступлений и решение о ней не принималось без учета обязательств, принятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, и гарантий Организации Объединенных Наций; | (b) To end all summary and arbitrary executions and the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18 years, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of the United Nations safeguards; |
с) намерения правительства Демократической Республики Конго приостановить действие моратория на смертную казнь; | (c) The intention of the Government of the Democratic Republic of the Congo to suspend the moratorium on the carrying out of the death penalty; |
a) все государства, особенно государства, где смертная казнь не отменена, выполнять обязательства, взятые на основании соответствующих положений международных документов о правах человека, включая, в частности, статьи 37 и 40 Конвенции о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение. и статьи 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., с учетом мер, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь, и гарантий, закрепленных в резолюциях 1984/50 от 25 мая 1984 года и 1989/64 от 24 мая 1989 года Экономического и Социального Совета; и призывает такие государства как можно скорее отменить в законодательном порядке смертную казнь для лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет; | (a) All States, in particular States in which the death penalty has not been abolished, to comply with their obligations as assumed under relevant provisions of international human rights instruments, including, in particular, articles 37 and 40 of the Convention on the Rights of the ChildResolution 44/25, annex. and articles 6 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights,See resolution 2200 A (XXI), annex. keeping in mind the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty and guarantees set out in Economic and Social Council resolutions 1984/50 of 25 May 1984 and 1989/64 of 24 May 1989, and calls upon those States to abolish by law, as soon as possible, the death penalty for those below the age of 18 years at the time of the commission of the offence; |
b) продолжающегося приостановления действия моратория на смертную казнь, в частности смертных приговоров, вынесенных 7 января 2003 года Военным трибуналом, который рассматривал дело лиц, обвиняемых в убийстве бывшего президента Республики; | (b) The continued suspension of the moratorium on the carrying out of the death penalty, in particular the death sentences passed on 7 January 2003 by the Military Order Court which had tried the persons accused of assassinating the former President of the Republic; |
e) восстановить мораторий на смертную казнь и выполнить обязательство в отношении постепенной отмены смертной казни; | (e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; |