КАК перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КАК


Перевод:


1. нареч.

1. (каким образом. в какой степени и т. п.) how

как он это сделал? — how did he do it?

как вам это нравиться? — how do you like it?

как же так? — how is that?

как долго? — how long?

я не знаю, как он это сделал — I don't know how he did it

вы не знаете, как он устал — you don't know how tired he is

как он устал! — how tired he is!

как жарко! — how hot it is!

как (ваши) дела? — how are you getting on?; how are things? разг.

как поживаете? — how are you?

как пройти (на, в, к)? — can you tell me the way (to)?

как вы относитесь (к)? — what do you think (of)?

вот как это надо делать — that is the way to do it

как вам не стыдно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!

2. (при вопросе о названии, содержании и т. п.) what

как ваше имя?, как вас зовут? — what is your name?

как называется эта книга? — what is the title of that book?

как вы думаете? — what do you think?

как вы сказали? — what did you say?

3. (при выражении возмущения, удивления) what

как, он ушёл? — what, he has already gone?

4.:

как ни, как ... ни — however; (с глаголом) however hard / much; (при кратк. прил.) as (с инверсией):

как ни поздно — however late it is; no matter how late it is

как ни трудно — however difficult it is

как ни старайтесь — however hard you may try

как он ни умён — clever as he is

как это ни жестоко — cruel as it is

как он ни старался — try as he would, however hard he tried

5. (с будущим соверш. при выражении внезапности) suddenly, all of a sudden

как он вскочит! — suddenly, или all of a sudden, he jumped up

6. (в относит. предложениях) = как II 1

как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!

как бы то ни было — however that may be, be that as it may

как знать разг. — who knows

как сказать — how shall I put it, how shall I say

как когда — it depends

и как ещё! — and how!

2. союз

1. (при сравнении; в качестве) as; (подобно) like

он поступил, как вы сказали — he did as you told him

широкий как море — (as) wide as the sea

Толстой как писатель — Tolstoy as a writer

он говорит по-английски как англичанин — he speaks English like an Englishman*

будьте как дома — make yourself at home

как нарочно — as (ill) luck would have it

как видно — apparently

2. разг. (когда) when; (с тех пор как) since

как пойдёшь, зайди за мной — call in for me when you go

прошло два года, как мы познакомились — it's two years since we first met

3.:

после того как — since:

прошло два года после того, или с тех пор, как он уехал — it's two years since he left

в то время, как — while:

он вошёл в то время, как они читали — he came in while they were reading

до того как — till, until

тогда как, между тем как, в то время как (при противопоставлении) — whereas, while:

он уехал, тогда как, или между тем как, или в то время как, она осталась — he went away whereas / while she remained

4. (= что) не переводится; придаточное предложение передаётся оборотом с inf.

он видел, как она ушла — he saw her ho

5. (с сослагат. накл.):

как бы он не опоздал! — I hope he is not late!

боюсь, как бы он не опоздал — I am afraid (that) he may be late

как ..., так и — both ... and:

как армия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy

как например — as for instance

как раз — just, exactly

как раз то — the very thing; that's just the ticket разг.

как раз то, что мне нужно — just what I want, the very thing I want

эти туфли мне как раз — these shoes are just right

как будто, как бы — as if, as though

как бы в шутку — as if in jest

это было как бы ответом (дт.) — it was, as it were, a reply (to), it w as a kind of reply (to)

как таковой — as such

как только — as soon as; the moment ...

как вдруг — when all at once

как попало — (небрежно) anyhow; any old way; (в беспорядке, панике) helter-skelter


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



КАЙНОЗОЙСКИЙ

КАКАДУ




КАК перевод и примеры


КАКПеревод и примеры использования - фразы
% с тех пор как% since
10, какten, what
10. Спорт как/ 10 . Sport as
10. Спорт как/ 10 . Sport as a
10. Спорт как10 . Sport as
10. Спорт как10 . Sport as a
10. Спорт как средство/ 10 . Sport as a means
10. Спорт как средство10 . Sport as a means
10. Спорт как средство10 . Sport as a means to
10485. как10485. as
10485. как10485. as the
10485. как основополагающего10485. as the cornerstone
10485. как основополагающего компонента10485. as the cornerstone of
10485. как основополагающего компонента10485. as the cornerstone of the
10485. как основополагающего компонента международного10485. as the cornerstone of the international

КАКПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая далее различные статьи Устава, в которых определяются соответствующие полномочия и функции Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как на основополагающие рамки для достижения целей Организации Объединенных Наций,Reaffirming further the various articles of the Charter setting out the respective powers and functions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, as the paramount framework for the achievement of the purposes of the United Nations,
2. подчеркивает жизненно важную роль Организации Объединенных Наций и региональных соглашений, действующих в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и в разрешении международных проблем гуманитарного характера и подтверждает, что при осуществлении этой деятельности все государства должны в полной мере соблюдать принципы, изложенные в статье 2 Устава, в частности касающиеся уважения суверенного равенства всех государств и воздержания от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Объединенных Наций;2. Stresses the vital role of the work of United Nations and regional arrangements, acting consistently with the purposes and principles enshrined in the Charter, in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, as well as in solving international problems of a humanitarian character, and affirms that all States in these activities must fully comply with the principles set forth in Article 2 of the Charter, in particular respecting the sovereign equality of all States and refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or acting in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations;
сознавая, что глобализация затрагивает все страны по-разному и усиливает их подверженность воздействию внешних факторов, как позитивных, так и негативных, в том числе в области прав человека,Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more exposed to external developments, positive as well as negative, including in the field of human rights,
2. подтверждает, что сокращение разрыва между богатыми и бедными, как внутри стран, так и между ними, является, на национальном и международном уровнях, четкой целью усилий по созданию благоприятных условий для осуществления в полном объеме всех прав человека;2. Reaffirms that narrowing the gap between rich and poor, both within and between countries, is an explicit goal at the national and international levels, as part of the effort to create an enabling environment for the full enjoyment of all human rights;
3. подтверждает также приверженность созданию, как на национальном, так и на глобальном уровнях, условий, благоприятствующих развитию и ликвидации нищеты на основе, в частности, обеспечения благого управления в каждой стране и на международном уровне, транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах и приверженности формированию открытой, справедливой, базирующейся на установленных правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли и финансов;3. Also reaffirms the commitment to create an environment at both the national and global levels that is conducive to development and to the elimination of poverty through, inter alia, good governance within each country and at the international level, transparency in the financial, monetary and trading systems and commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system;
4. признает, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами пользуются весьма неравномерно, как неравномерно распределяются и ее издержки, что является одним из аспектов процесса, сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека, особенно в развивающихся странах;4. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs are unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries;
ссылаясь также на свою резолюцию 47/133 от 18 декабря 1992 года, в которой она провозгласила Декларацию о защите всех лиц от насильственных исчезновений как свод принципов для всех государств,Recalling also its resolution 47/133 of 18 December 1992 proclaiming the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as a body of principles for all States,
6. призывает государства представить, как некоторые из них уже сделали это, конкретную информацию о принятых мерах по осуществлению Декларации, а также о встретившихся препятствиях;6. Encourages States, as some have already done, to provide concrete information on measures taken to give effect to the Declaration, as well as obstacles encountered;
10. напоминает о важном значении Рабочей группы, основная роль которой, как об этом говорится в ее докладах, заключается в том, чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы, и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех, кого это касается, включая государства-члены;10. Recalls the importance of the Working Group, the primary role of which is, as described in its reports, to act as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated, and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements, and invites the Group to continue to seek the views and comments of all concerned, including Member States, in preparing its reports;
вновь подтверждая важность обеспечения универсальности, объективности и неизбирательности при рассмотрении вопросов прав человека, как это было подтверждено в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III.,Reaffirming the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues, as affirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.
6. приветствует расширение практики обменов между Организацией Объединенных Наций и органами, созданными Организацией Объединенных Наций в соответствии с договорами по правам человека, с одной стороны, и региональными межправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Межамериканская комиссия по правам человека и Африканская комиссия по правам человека и народов - с другой;6. Welcomes the growing exchanges between the United Nations and the bodies created by the United Nations in accordance with the treaties dealing with human rights, on the one hand, and regional intergovernmental organizations, such as the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Inter-American Commission on Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights, on the other;
14. просит Генерального секретаря, как это предусмотрено в программе 19 (Права человека) среднесрочного плана на период 1998-2001 годовСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят третья сессия, Дополнение № 6 (A/53/6/Rev.1)., продолжать укреплять практику обменов между Организацией Объединенных Наций и региональными межправительст-венными организациями, занимающимися вопросами прав человека, и выделять за счет средств, ассигнуемых в регулярном бюджете на техническое сотрудничество, адекватные ресурсы на деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека в поддержку региональных мероприятий;14. Requests the Secretary-General, as foreseen in programme 19 (Human rights) of the medium-term plan for the period 1998-2001,See Official Records of the General Assembly, Fifty-third Session, Supplement No. 6 (A/53/6/Rev.1). to continue to strengthen exchanges between the United Nations and regional intergovernmental organizations dealing with human rights and to make available adequate resources from within the regular budget of technical cooperation to the activities of the Office of the High Commissioner to promote regional arrangements;
вновь подтверждая также выраженную в преамбуле Устава решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международного права, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, проявлять терпимость и жить вместе как добрые соседи, а также использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,Reaffirming also the determination expressed in the Preamble to the Charter to save succeeding generations from the scourge of war, to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, to promote social progress and better standards of life in larger freedom, to practise tolerance and good-neighbourliness, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,
учитывая также, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и свободами, провозглашенными в ней, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,Considering also that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,
f) солидарность как основополагающую ценность, в силу которой глобальные проблемы должны решаться таким образом, чтобы правильно распределялись издержки и бремя в соответствии с основополагающими принципами равенства и социальной справедливости и при обеспечении того, чтобы те, кто страдает или имеет наименьшие преимущества, получали помощь от тех, кто имеет наибольшие преимущества;(f) Solidarity, as a fundamental value, by virtue of which global challenges must be managed in a way that distributes costs and burdens fairly in accordance with basic principles of equity and social justice and ensures that those who suffer or who benefit the least receive help from those who benefit the most;


Перевод слов, содержащих КАК, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

как-либо


Перевод:

нареч.

somehow

как-нибудь


Перевод:

нареч.

1. (тем или иным способом) somehow

2. разг. (небрежно) anyhow

3. разг. (когда-нибудь в будущем) some time

зайдите ко мне как-нибудь — drop / look in and see me some time

как-никак


Перевод:

нареч.

after all

как-то


Перевод:

нареч.

1. (каким-то образом) somehow

он как-то ухитрился сделаться это — he managed to do it somehow

в этой комнате как-то темно — it is dark in this room somehow

2. (однажды) one day

как-то раз — once

3. (а именно) that is

4. (неопред. предположение) how

посмотрю, как-то он выйдет из положения — how will he get out of it, I wonder?; I wonder how he will get out of it (без вопросит. знака)

какаду


Перевод:

м. нескл. зоол.

cockatoo

какао


Перевод:

с. нескл.

1. cocoa

2. (бобы) cacao

3. (дерево) cacao(-tree)

какаовый


Перевод:

прил. к какао

какаовое масло — cocoa butter:

какаовые бобы — cacao seeds, cocoa beans

каков


Перевод:

мест. тк. им.

what

каков результат? — what is the result?

каков он собой? — what does he look like?, what's he like to look at?

трудно сказать, каковы будут последствия — it is difficult to say what the consequences will be

каков! — how do you like him!

вот он каков! разг. — what a chap / fellow!

какова


Перевод:

мест. ж. см. каков

каково


Перевод:

1. мест. с. см. каков

2. нареч.

how

каково! — how do you like it!

каково мне это слышать, видеть! — I am extremely sorry to hear, see it!

каковой


Перевод:

мест. уст.

which

каковой должен быть возвращён — which must be returned

какой


Перевод:

мест.

1. (что за) what; (при предикативном прилагат.) how

какую книгу вы читаете? — what book are you reading?

какой цвет вы любите? — what colour do you like?

не знаю, какую книгу вам дать — I do not know what book I can / could give you, I don't know what book to give you

какая погода! — what weather (it is)!

какая хорошенькая девушка! — what a good-looking girl!

какая эта девушка хорошенькая — how pretty this girl is

какой он умный! — how clever he is

2. (который):

(такой ...) какой — such ... as

(такой) страх, какого он никогда не испытывал — such fear as he had never felt

(таких) книг, какие вам нужны, у него нет — he has no such books as you require, he has not got the (kind of) books you require

3.:

какой ... ни — whatever

какую книгу он ни возьмёт, какую бы книгу он ни взял — whatever book he takes

какую книгу он ни брал — whatever book he took

за какое дело он ни возьмётся — whatever he undertakes to do

4.:

ни ... какого — no ... (whatever)

он не мог найти это ни в какой книге — he could not find it in any book (whatever)

5. (выражение отрицания при риторическом вопросе):

какой он знаток? — what kind of expert is that?, how can you call him an expert?

какое там! — nothing of the kind!, quite the contrary!

ни в какую — not for anything, in no circumstances

какой-либо


Перевод:

мест. = какой-нибудь

какой-нибудь


Перевод:

мест.

1. some, some kind of; (в отриц. и условн. обор.) any

дайте мне какую-нибудь книгу — give me some book or other, give me any book

2. (перед числительными с мн. ч.) about, some

какие-нибудь 20 рублей — some twenty roubles

какой-то


Перевод:

мест.

1. (неизвестно какой) some, a

вас спрашивает какой-то человек — someone is asking for you; there is a man* asking for you

2. (похожий на) a kind of; something like

это какая-то мания — it is a kind of (a) mania, it is something like a mania

какофонический


Перевод:

cacophonous

какофония


Перевод:

ж.

cacophony

кактус


Перевод:

м. бот.

cactus

кактусовые


Перевод:

мн. скл. как прил. бот.

cactaceae


Перевод КАК с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

как



Перевод:

- quo modo; ut, uti; qui; qua; quemadmodum; qualiter; quanto;quam; sicut;

• в то время как - dum;

• до того как - priusquam;

• как бы (как будто) - quasi; ceu;

• как бы ни - quomodocumque; utcunque; ut ut;

• как можно - quam; ut (ut planissime exponam);

• как правило - pro more; pro norma;

• как следует - rite;

• как ... так... - cum... tum; tam... quam; ut... ita (sic);

• как только - simul atque; quum extemplo; ut, ut primum (ut Romam venit, praetor factus est); statim ut (ac, atque, quum, quam); как только он это сказал - haec ut dixit;

• между тем как - dum;

• не такой как - dissimilis; diversus;

• не что иное как - nihil aliud nisi;

• перед тем как - antequam; priusquam;

• подобно тому как - simili modo ac; similiter ac;

• после того как - postquam;

• с тех пор как - ex quo;

• как поживаешь? - Ut vales?

• продолжай как начал - perge ut instituisti;

• как сказано выше - ut ante dictum est;

• когда эти обвинения были возведены на него, как он переносил их! - Quae postea sunt in eum ingesta, ut sustinuit!

• как бы ни обстояло дело - ut ut res haec sese habet;

• как человек (так как я человек) я могу ошибаться - possum falli ut homo;

• многие фиденаты, так как они были римскими колонистами, знали латинский язык - magna pars Fidenatium, ut qui coloni additi Romani essent, Latine sciebant;

• с тех пор как ты уехал в Брундизий, я не получил от тебя ни одного письма - ut Brundisio profectus es, nullae mihi abs te sunt redditae litterae;

• как это забавно! - Quam facete!

• как тебя назвать? - Quem te appellem?

• как это могло случиться? - Qui fieri poterat?

• как золото в огне, так верное доброжелательство в каком-либо несчатье познать можно - quasi aurum igne, sic benevolentia fidelis periculo aliquo perspici potest;

Русско-армянский словарь

как



Перевод:

{ADV}

ինչպես

որպես

{CONJ}

ինչ

Русско-белорусский словарь 1

как



Перевод:

I нареч. як

(в сочетании с прилагательным-сказуемым) які

как? — як?

как! — як!

как дела! — як справы?

как хорошо! — як добра!

как свежи розы! — якія свежыя ружы!

как будто — як быццам, нібыта, нібы

как бы — як бы, (для выражения сравнения) як быццам, нібыта, нібы

как бы не… — як бы не…

как бы не так! (как не так!) — чаму не!, а як жа!, чаму не так

как бы ни… — як бы ні…, (перед прил.) які б ні…, якая б ні…, якое б ні…, якія б ні…

как бы то ни было — як бы там ні было

как-никак — як-ніяк

как есть все — усе чыста

как знать? — хто ведае?

как же — як жа, (в ответ на вопрос) а як жа

как же так — як жа так

как ни есть — як-ніяк

как можно больше — як мага больш, як найбольш

как нельзя лучше — як мага лепш, як найлепш

как раз — якраз, (сразу) адразу, (мигом) як бачыш

как скоро уст. — як толькі, (для выражения условности) калі толькі

между тем как — між тым як

как ни на есть — як-небудзь

II союз

1) сравнит. ст. як

(при словах, служащих сравнением — ещё) нібы, быццам

(нежели — ещё) як, чым

белый, как снег — белы, як (нібы, быццам) снег

жгло, как огнём — паліла, як (нібы, быццам) агнём

широкий, как море — шырокі, як (нібы, быццам) мора

поёт, как соловей — спявае, як (нібы, быццам) салавей

случилось это не позже, как (чем) позавчера — гэта здарылася не пазней, як (чым) пазаўчора

2) (временной) як

(в предложениях с оттенком непосредственного следования одного действия за другим — ещё) калі

как увидишь его, расскажи обо всём — як (калі) убачыш яго, раскажы аб усім

прошёл год, как мы виделись — прайшоў год, як мы бачыліся

3) (условный) як, калі

к кому же мне обратиться, как не к вам — да каго ж мне звярнуцца, як (калі) не да вас

4) (при вводн. сл. и выражениях) як

как видно, ты собрался в путь — як відаць, ты сабраўся ў дарогу

как бы, как будто — як бы, як быццам

как бы не… — як бы не…

как бы там ни было — як бы там ні было

как…, так и — як… так і

как только — як толькі, ледзь толькі

между тем как — між тым як

как видите вводн. сл. — як бачыце

как видно вводн. сл. — як відаць

как например вводн. сл. — як напрыклад

как нарочно вводн. сл. — як на тое, як наўмысна, як назнарок

III частица як

как! ты опять дома? — як! ты зноў дома?

она как закричит! — яна як закрычыць!

а как же — а як жа

Русско-белорусский словарь 2

как



Перевод:

як

Русско-болгарский словарь

как



Перевод:

как

- как пройти, как проехать

- я видел, как он ушел

как, насколько

колко

как (при сравнении)

като

как (с тех пор, как)

откакто

Русско-новогреческий словарь

как



Перевод:

как

1. нареч вопр. πῶς, τίνι τρόπω:

\~ вы поживаете? πῶς είσθε; τί κάνετε; \~ ἐτο случилось? πως συνέβη αὐτό;· \~ это сделать? πῶς νά τό κάνω αὐτό;· \~ вам кажется? πως σᾶς φαίνεται;· \~ мне быть? τί νά κάνω· \~ так? πως ἐτσι;·

2. нареч воскл. πῶς, τί:

\~ он изменился! πῶς ἄλλαξε!·

3. нареч относ. ὅπως, ὠς:

я действовал, \~ вы мне сказали ἐνήργησα ὀπως μοῦ είπατε·

4. союз сравнит. ὀπως, σάν, καθώς, ὡσάν:

белый \~ снег ἄσπρος σάν τό χιόνι· такой же, \~ прежде ὁ ίδιος, ὅπως καί πρίν советую вам это \~ друг σᾶς τό συμβουλεύω σάν φίλος· \~..., так и... τόσο..., ὀσο...·

5. союз временной μόλις, ὀταν, πού, εὐθύς ὡς (как только)! ἀπό τότε πού, ἀφ· ὀτου (с тех пор как):

всякий раз \~ κἀθε φορά πού· прошло два года, \~ мы с yим познакомились πέρασαν δύο χρόνια ἀπό τότε πού γνωριστήκαμε· между тем \~, тогда \~ ἐνῶ, τήν ὠρα πού·

6. союз (выражает внезапность действия) разг ξαφνικά, ξάφνου, Εξαφνα:

она (вдруг) \~ закричит ξαφνικά ἀρχισε νά φωνάζει· дождь \~ польет ἀρχισε ξάφνου μιά βροχή· ◊ \~ когда разг ἐξαρτάται ἀπό τίς περιστάσεις· \~ будто, \~ бы σάμπως, φαίνεται σάν, σάν νἀ· задача !§та \~ будто простая τό πρόβλημα αὐτό φαίνεται εὔκολο· \~ раз ἀκριβῶς, ίσια ίσια· \~ бы то ий было ὅπως καί νάχει τό ζήτημα, ὅτι καί νά συμβή· \~ бы ни ὅσο καί νά· \~ бы он ни старался... ὅσο καί νά προσπαθήσει...· \~ бы не... μήπως καί..., μπας καί...· \~ же! ἀσφαλώς!, βεβαίως!· \~ же так? разг ἀπό ποῦ κι· ὡς ποῦ:· \~ бы не так! καλέ τί μας λές!· \~ знать? разг ποιος ξέρει;· \~ попало ὅπως τύχει· делать что-л. \~ попало κάνω κάτι ὀπως τύχει· \~ например ὅπως λόγου χάριν смотря \~ ... ἐξαρτᾶται πως...· \~ известно ὅπως εἶναι γνωστό.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

как



Перевод:

как 1. (вопрос) πώς* как вы поживаете? πώς τα περνάτε; \~ ваше имя?, \~ вас зовут? πώς σας λένε; \~ называется эта улица? πώς ονομάζεται αυτός ο δρόμος; \~ пройти в (на)...? πώς ,νά περάσω...; \~ мне быть? τι να κάνω; 2. со юз όπως, σαν \~ хотите όπως θέλετε \~ в прошлый раз όπως την περασμένη φορά ◇ в то время \~ ενώ, καθώς, εκεί που \~ только μόλις с тех пор \~ από τότε που \~ бы то ни было όπως και να'ναι \~ знать ποιος ξέρει \~ будто σάμπως, σάματι(ς) \~ раз ακριβώς, ίσα ίσα \~ раз вовремя ακριβώς στην ώρα \~ жаль! τι κρίμα! \~ когда εξαρτάται ,\~ извест яо... όπως είναι γνωστό...
Русско-шведский словарь

как



Перевод:

{hu:r}

1. hur

hur mår du?--как ты себя чувствуешь? как дела? hur mycket kostar det?--сколько это стоит? hur sa?--что вы сказали? hur dags?--во сколько (в какое время?)

{i:}

2. i

vad får du i lön?--какая у тебя зарплата? lämna i förskott--оставить задаток

{såm:}

3. som

arbeta som guide--работать гидом om jag vore som du--на твоём месте я бы... han är lika gammal som sin fru--ему столько же лет, сколько его жене det var som om hon inte såg mig--она как будто меня не заметила

Русско-венгерский словарь

как



Перевод:

по времениamikor

• ahogy

• ahogyan

• amint

• hányadán =hogyan

• hogy?

• mint

Русско-казахский словарь

как



Перевод:

I нареч.1. вопр. қалай, қалайша?;- как вас зовут? сіздің атыңыз қалай? (кім?); как ваше здоровье? денсаулығыңыз қалай? как это случилось? бұл қалай болған?;- как пройти на станцию? станцияға қалай өтуге болады?;- как вы сюда попали? сіз мұнда қалай тап болдыңыз?;- как вы сказали? сіз қалай дедіңіз? как вы относитесь к моему предложению? сіз менің ұсынысыма қалай қарайсыз?;- как бы мне получить эту справку? мен бұл анықтаманы қалай алсам екен?,2. относ. қалай, -ша, -ше;- я не знаю, как это делается мұның қалай істелетінін мен білмеймін;- я поступил, как вы мне сказали мен сіздің айтқаныңыздай істедім;- я видел, как он пошел к станции мен оның станцияға қарай кетіп бара жатқанын көрген едім;- как никак қалай болғанда да;- не дегенмен;- вот как! солай екен ғойкак;- міне, енді көріп алайын!;- как будто сияқты еді;- как бы не так! разг. осылай болмаса игі еді;- түбі осылай болып жүрмесін!;- как бы то ни было қалай болғанда да;- қайткендеде;- как же? қалайша? қалай? вы исполнили мою просьбу? сіз менің өтінішімді орындадыңыз ба? как же так? бұ қалай? как так? ол қалайша?;- как можно больше мүмкін болғанша көбірек;- как нельзя лучше бұдан да жақсырақ болса;- как раз разг.1. тап өзі, дәл дегендей;- тебя-то мне как раз и нужно маған сенің тап өзің керек едің;2. в знач. сказ. дәл, шақ ботинки мне какраз бәтеңке аяғыма дәл екен;- нет, как нет тіпті жоқ;-тут, как тут кез бола кету;- как вдруг ойда жоқта, күтпеген жерде;- как попало бас аяғы жоқ, қалай болса солайII 3 союз1. сравн. -дай, -дей, сияқты;- белый, как снег аппақ қардай;- такой же, как прежде бұрыңғысындай (өзгерген жоқ); будьте как дома өз үйіңіздегідей болыңыз, еркін отырыңыз, жайланыңыз;2. (в качестве кого-чего-л) -дай, ретінде;- советую тебе это как друг мен мұны саған достықпен айтып отырмын;- ликвидация кулачества как класса кулактарды тап ретінде жою;3. -ғанда, -генде, -қанда, -кенде;- -ғаныма, -геніме, -ғанымен, -генімен;- как вспомнишь, приятно становится қалай есіңе алсаң, рақаттанасың;- прошел год, как мы виделись біздің көріскенімізге бір жыл өтті (болды); как приедешь домой, напиши үйге жетісімен-ақ хат жаз;- уже две недели, как вернулся из отпуска демалыстан оралғаныма екі жұма болды;-как говорят айтқандай;- как например мысал үшін;- как сказал, так и сделал қалай айтсаң, солай істедім;- как учителя, так и ученики оқытушылар қалай болса, оқушылар да солай;- как бы не... разг. солай болмаса игі едіIII 2 частица воскл. қалай, қандай;- как ты опять здесь? қалай! сен тағы да осындасың ба?;- как! он уехал? қалайша! ол жүріп кетті ме? как я ему сочувствую! мен оның қайғысына сондай ортақпын;- как она красива! ол қандай сұлу (көркем!); она как закричит ол қалай ақырды дейсің
Русско-киргизский словарь

как



Перевод:

как I

нареч.

1. вопр. кандай, кандайча, эмне, жакшыбы, кантип;

как вы поживаете? кандай турасыз?;

как ваши дела? ишиңиз каңдай?; ишиңиз жакшыбы?;

как вы сюда попали? сиз бул жерге кандайча келип калдыңыз?;

как вы сказали? эмне дедиңиз?;

2. относ. -дай;

я написал, как вы мне сказали мен сиз айткандай жаздым;

3. воскл. абдан... экен, ошончолук;

как жарко! абдан ысык экен!;

как будто -дай болуу;

как бы..., как бы не... -багай эле;

как бы он не увидел ал көрүп калбагай эле;

как бы не так! тапкан экенсиң!;

как бы то ни было кандай болгондо да, канткенде да, иши кылып, эмне болсо да;

как вдруг ал аңгыча болбой, кокусунан;

как же ананчы, албетте;

вы выполнили мою просьбу? - Как же, как же! сиз менин өтүнүчүмдү орундадыңызбы? - Ананчы, орундабай анан!;

как нельзя лучше эң дурус;

как можно больше мүмкүн катары көбүрөөк;

как раз частица разг.

1) (именно) так эле;

тебя-то мне как раз и нужно мага сенин так эле өзүң керексиң;

2) в знач. сказ. (впору) чапчак;

ботинки как раз батинке чапчак;

как только замат, так ошол убакта;

как попало эптеп-септеп эле, баш-аягы жок;

как кому разг. кимге кандай (мис. бирөөгө жаккан, бирөөгө жакпайт);

вот как! или вон как! койчу!, адам ээй!; мына кара!

как II

союз

1. сравн. -дай; сыяктуу;

белый как снег кардай аппак;

бледный как полотно болотнайдай купкуу;

будьте как дома өз үйүңүздөй болуңуз;

2. (в качестве кого-чего-л.) катарында;

как администратор он хорошо работает администратор катарында ал жакшы иштейт;

3. (с тех пор как) -га, -дан бери;

уже месяц, как мы выполнили план биз планды орундаганга бир ай болуп калды.

Большой русско-французский словарь

как



Перевод:

1) вопр. и косвенно-вопр. comment

а что как... — et si (+ imparf)

а что как спросят! — et si l'on demandait!

как пройти, проехать куда-либо — quel chemin faut-il prendre pour aller..., par où faut-il passer pour aller...

как быть? — comment faire?

2) относ. comme (в смысле "так, как"); или перев. оборотом с infin ("что")

я поступил, как вы мне сказали — j'ai agi comme vous me l'avez dit

я видел, как он бежал к реке — je l'ai vu courir vers la rivière

3) воскл. comment; que, comme

как красиво! — que c'est beau!, quelle beauté!

как! он уехал? — comment! il est parti?

как я его жалею! — que je le plains!, comme je le plains!

4) сравн. comme; en ("в качестве", тк. при подлеж.)

белый как снег — blanc comme neige

как..., так и... — comme

как у нас, так и у вас — chez vous comme chez nous

как и... — ainsi que...; aussi bien que...

5) (когда) quand

привет твоей сестре, как увидишь её — mes amitiés à ta sœur quand tu la verras

как он уехал, так все его и забыли — à peine parti il fut complètement oublié

как только — dès que, aussitôt que

всякий раз как — toutes les fois que

между тем как — alors que; tandis que

в то время как — tandis que

тогда как — tandis que, alors que

6) (с тех пор как) que

прошло два года, как мы с ним познакомились — il y a deux ans que nous avons fait sa connaissance

7) (выражает внезапность действия) разг.

как, как вдруг (+ буд. вр.) — voilà que

как (вдруг) он вскочит! — et de bondir!

она как закричит! — et de crier

8) (в начале вводн. сл.) comme

как например — comme par exemple

как говорят — dit-on

как известно — comme on le sait

- как раз

••

как таковой — comme tel

как будто (бы) — comme si (+ imparf)

действуйте, как будто (бы) ничего не было — faites comme si de rien n'était

задача эта как будто простая — c'est un problème simple en apparence

как кажется — semble-t-il; paraît-il

как попало — à la va-vite

не что иное, как — n'est autre chose que

как один человек — comme un seul homme

как можно больше — le plus possible

как нельзя лучше — au mieux

как бы то ни было — quoi qu'il en soit

как (бы)... ни... — avoir beau (+ infin)

как бы он ни работал — il a beau travailler, il aurait beau travailler

как не (+ неопр.) — peut-on ne pas (+ infin)

как не радоваться этому! — peut-on ne pas en être heureux!; comment ne pas en être heureux!

вот как! разг. — tiens, tiens!

как же! разг. — sans doute!, certainement!

как же так? разг. — comment donc?

как так? разг. — comment se fait-il?

как бы не так! разг. — ah, mais non, par exemple!; plus souvent!, ouiche! (fam)

как знать? разг. — qui sait?

как когда! разг. — ça dépend!

смотря как — c'est selon

я видел, как его... разг. — j'ai vu... machin (fam)

Русско-латышский словарь

как



Перевод:

kā ; kaut kā; tiklīdz, kolīdz, kopš, līdzko, kad, kā ; tā kā; ja

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

как



Перевод:

1) насыл, недай, не

как вас зовут? - адынъыз не?

как это сделать? - буны насыл япмалы?

как мне быть? - не япайым?

как ваше здоровье? - сагълыгъынъыз насыл?

2) насыл, насыл этип, -гъаны, -гени, -къаны, -кени киби

я сделал как вы мне сказали - айткъанынъыз киби яптым

3) киби, къадар

белый как снег - къар киби беяз

4) оларакъ, киби

говорю вам это как друг - буны сизге дост оларакъ (киби) айтам

5) (при вводных словах) оларакъ, олгъаны киби

как например - меселя, мисаль оларакъ

как известно - белли (малюм) олгъаны киби

6) воскл. насыл, не къадар, не

как красиво! - не къадар гузель!

как! он ещё не пришёл? - насыл! о даа кельмедими?

как будто - гуя, санки

как бы то ни было - не де олса, не олса да

как быть? - не япмалы?

как знать? - ким билир?

как раз - тамам, тыпкъы

как ни в чём не бывало - ич бир шей олмагъан киби

как попало - абул-къубул

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

как



Перевод:

1) nasıl, neday, ne

как вас зовут? - adıñız ne?

как это сделать? - bunı nasıl yapmalı?

как мне быть? - ne yapayım?

как ваше здоровье? - sağlığıñız nasıl?

2) nasıl, nasıl etip, -ğanı, -geni, -qanı, -keni kibi

я сделал как вы мне сказали - aytqanıñız kibi yaptım

3) kibi, qadar

белый как снег - qar kibi beyaz

4) olaraq, kibi

говорю вам это как друг - bunı sizge dost olaraq (kibi) aytam

5) (при вводных словах) olaraq, olğanı kibi

как например - meselâ, misal olaraq произн. мисаль

как известно - belli (malüm) olğanı kibi

6) воскл. nasıl, ne qadar, ne

как красиво! - ne qadar güzel!

как! он ещё не пришёл? - nasıl! o daa kelmedimi?

как будто - güya, sanki

как бы то ни было - ne de olsa, ne olsa da

как быть? - ne yapmalı?

как знать? - kim bilir?

как раз - tamam, tıpqı

как ни в чём не бывало - iç bir şey olmağan kibi

как попало - abul-qubul

Русско-крымскотатарский словарь

как



Перевод:

1) нареч. вопрос. насыл, недай, не

как вас зовут? — адынъыз не?

как это сделать? — буны насыл япмалы?

как мне быть? — не япайым?

как ваше здоровье? — сагълыгъынъыз насыл?

2) нареч. относит. насыл, насыл этип, -къаны киби

я сделал как вы мне сказали — айткъанынъыз киби яптым

3) союз сравн. киби, къадар

белый как снег — къар киби беяз

4) союз оларакъ, киби

говорю вам это как друг — буны сизге дост оларакъ (киби) айтам

5) союз (при вводн. словах) оларакъ, олгъаны киби

как например — меселя, мисаль оларакъ

как известно — белли (малюм) олгъаны киби

6) частица восклиц. насыл, не къадар, не

как красиво! — не къадар гузель!

как! он ещё не пришёл? — насыл! о даа кельмедими?

как будто — гуя, санки

как бы то ни было — не де олса, не олса да

как быть? — не япмалы?

как знать? — ким билир?

как раз — тамам, тыпкъы

как ни в чём не бывало — ич бир шей олмагъан киби

как попало — абул-къубул

Краткий русско-испанский словарь

как



Перевод:

1) нареч. вопр., воскл. cómo; qué

как он это сделал? — ¿cómo ha hecho esto?

как вам это нравится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?

как (ваши) дела? — ¿cómo van sus asuntos?

как ты сказал? — ¿qué (cómo) has dicho?

как так? разг. — ¿cómo entonces (así)?

как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?

как он устал! — ¡qué cansado está!

как жарко! — ¡qué calor (hace)!

2) нареч. относ. como

я сделаю, как ты мне сказал — lo haré como tú me has dicho

он поступил не так, как ему советовали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaron

такой..., как — igual que...

таков..., как — tal como...

это меня удивило столько же, как и тебя — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti

3) нареч. образа действия cómo

не всегда важно, что говорят, но всегда важно, как говорят — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice

4) нареч. опред.

а) cómo

вот как это надо делать — mira cómo (así) hay que hacerlo

б) в ряде случаев не перев.

я страх как любопытна разг. — soy extremadamente curiosa

мне просто мочи нет как скучно разг. — no puedo más de aburrimiento

5) нареч. времени cuándo, en cuánto

как в Москву поеду... — cuándo vaya a Moscú...

6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без перевода

нельзя ли как подешевле? — ¿no puede ser más barato?

ты оделся бы как получше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas

7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómo

как, (разве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?

как нет? — ¿cómo no?

вот (оно) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...

8) частица (при переспрашивании) cómo, qué

говорят, он уехал. - Как, уехал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?

9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)

он как побежит (как побежал) — y echó a correr

он как упал вдруг — y se cayó de repente

10) союз сравн. ст. como

широкий, как море — vasto como el mar

как один человек — como un solo hombre

Толстой как писатель... — Tolstoi como escritor...

он говорит по-испански, как испанец — habla (en español) como un español

он поступил, как вы сказали — obró como Ud. le dijo

11) союз присоединительный (в качестве, будучи) como

советовать как друг — aconsejar como (un) amigo

как например — (como) por ejemplo

как говорят — (como) dicen

как известно — (como) es conocido

12) союз временной

а) cuando; desde que

как увидишь ее, скажи... — cuando la veas, dícelo...

уже прошло три года, как... — ya han pasado tres años desde que...

б) в составе сложных союзов

как только... — en cuanto que..., tan pronto como...

как вдруг... — cuando de pronto...

тогда как — mientras que

в то время как — al mismo tiempo que; mientras que

между тем как — entretanto que; mientras que

после того как — después de que

каждый раз, как — cada vez que

едва... как — al punto que...

едва только... как — no hizo más que...

только..., как — sólo... cuando

только что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuando

13) союз причинный, уст., разг. porque

14) союз условный разг. si

что как в самом деле... — y si en realidad...

- как можно, как нельзя- как раз- как скоро

••

а как же разг. — ¿y por qué no?

вот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!

еще как! — ¡no sabe (usted) cómo!

как бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!

как бы не... — ojalá (que) no

как бы то ни было — como quiera que sea, sea como sea

как есть прост. — de remate, totalmente

как же! разг. (конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!

как знать? разг. — ¿quién sabe?

как кажется — según parece

как когда, когда как — depende de

как кому, кому как — según quien

как ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...

как один человек — todos a una

как пить дать разг. — como tres y dos son cinco

как попало — de cualquier modo, como sea

как сказать — quien sabe

нет как нет разг. — no y no

смотря как разг. — según como, conforme a; según y conforme

тут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)

Русско-монгольский словарь

как



Перевод:

аар, төдийгүй

Русско-польский словарь

как



Перевод:

Igdy (spój.)IIjak (przysł.)IIIjakby (spój.)IVjako (przyim.)Vjakoby (spój.)VIktórędy (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

как



Перевод:

Przysłówek

как

jak

Spójnik

как

jak

Русско-польский словарь2

как



Перевод:

jak;jako;

Русско-чувашский словарь

как



Перевод:

1. нареч. и союзн. сл. мӗнле, епле; Как вы живӗте? Мӗнле пурӑнатӑр?; Мы видели, как он шӗл по улице Эпйр вал урампа пынине куртӑмӑр2. частица, выражает удивление; Как, ты всӗ ещӗ здесь? Эсӗ халӗ те кунтаи вара?3. союзпек, евӗр; вырӑнне; белый как снег юр пек шурӑ; торф используют как удобрение торфпа удобрени вырӑнне усӑ кураҫҫӗ ♦ как будто союзи частицапек, туйанать; как бы то нй было епле пулсан та; как раз шӑп та лап; как один человек пӗр сын пек, пурте харӑс; как только -санах (сенех); Как только освобожусь, приду к тебе Ерҫсенех сан патна пыратӑп; как в воду глядел пӗлсе тӑнӑ пекех; как сказать темле каламалла ӗнтӗ
Русско-персидский словарь

как



Перевод:

چگونه ، چطور ؛ چه ، چقدر ؛ مثل ، مانند ؛ وقتيكه ، به محض ، كه ؛ بطوريكه ، چنانكه ، به قراري كه ؛ هرقدر

Русско-норвежский словарь общей лексики

как



Перевод:

hvordan; somкак будто - liksom, som om

Русско-сербский словарь

как



Перевод:

как

1) (упитно) како

2) (узвик) како

3) (поређење) као, као што

4) (време) откако

с тех пор как — откад

как то́лько — чим

тогда́ как — док

как когда́ — како кад

вот как! — гле!

как бы то ни́ было — ма како било

Русский-суахили словарь

как



Перевод:

kama, kama hivi, mithili {уа}, ja;

как {наприме́р} — kama vile;как же так? — kefa;как мо́жно быстре́е — upesi iwezekanavyo;как на́до — bambam;как пре́жде — kikale;как раз — tu, tike;как бу́дто — ati, kama kwamba, kana kwamba, kana;как бы — kama mfano;как бы то ни бы́ло — haidhuru;как в тума́не — kimaji{maji};как вор — kichinichini;как дела́? — habari {gani}?;как е́сли бы — kama, methali уа;как ми́ленький — kama mtoto wa kondoo;как мно́го — kem;как пожива́ете? — habari {gani}?;как попа́ло — fulifuli, kifulifuli, holela, shaghala baghala;как попуга́й — kikasuku;как сле́дует, поло́жено — taratibu, barabara, kimaada, ipasavyo;как то́лько — mara, mujarabu, pindi, papo mara tu;как хо́чешь — kama upendavyo;как часы́ — kisaa;как-то (а именно) — kama vile;как? — jinsi gani?, kefa, kwaje, vipi?, (с глаголом) -pi

Русско-татарский словарь

как



Перевод:

1.ничек; как это случилось? бу ничек булды?; как красиво! ничек матур! 2.част. кинәт; она как закричит! ул (кинәт) кычкырып җибәрмәсенме! 5.част.воскл.ничек, бәй; как! ты ещё здесь? бәй! син мондамыни әле? 6.союз. кебек, сыман, шикелле, ...дай; белый как снег кардай ак 7.буларак, булу ягыннан; пушкин как лирик пушкин лирик буларак 8.союз ...гач та, ...у белән; как приедешь домой, сообщи кайту белән хәбәр ит 9.союз ...ганнан соң, ...ганнан бирле, ...ганга; прошёл год, как мы виделись без күрешкәнгә бер ел узды △ вот как! менә ничек! алай икән!; как будто әйтерсең, гүя, гүяки, ...дай, ...гандай; бежал так быстро, как будто за ним гнались артыннан кугандай кызу йөгерде; как бы нам управиться с работой эшне бетерә алсак ярар иде; как бы не 1)...а күрмәсен(нәр), ...са ярый; как бы не стал он браниться әрләмәсә ярый 2)...магае; как бы не было дождя яңгыр яумагае; как бы не так! шулай булмый ни!, булмый торсын әле!; как бы то ни было ничек кенә булмасын; как вдруг кинәттән; как видно күрәсең, мөгаен, ахырсы; он как есть болван ул чып-чын тинтәк; как же ничек инде; вы исполнили мою просьбу? а как же! сораганны үтәдегезме?

әлбәттә!; как нарочно юри эшләгәндәй; как ни говори ни дисәң дә; как можно чаще мөмкин кадәр ешрак; как нельзя лучше бик шәп итеп; как раз нәкь, шул үзе; как так? ничек инде? ничек алай?; как только ...гач та, ...гач ук, ...у белән; как только вернёшься ... кайтуыңа ук; как следует тиешенчә; как сказать ни дип әйтим; как скоро ...га күрә; выполним план как первого, так и второго квартала беренче квартал планын да, икенчесен дә үтәрбез

Русско-таджикский словарь

как



Перевод:

как

\~барин, чун, ҳамчун, мисли\~, монанди\~

как

чӣ тавр, чӣ гуна, чӣ хел, ба кадом шакл

Русско-немецкий словарь

как



Перевод:

1. нареч.

1) вопросит. wie

как тебя зовут? — wie heißt du?

как ты сказал? — wie bitte?

2) (определит. при восклицании) wie

как красиво! — wie schön!

как я рад! — wie froh ich bin!

2. союз

1) сравнит. wie

снег блестит как серебро — der Schnee glitzt wie Silber

2) присоединит. wie

как известно — wie bekannt

как говорится — wie man sagt

3) (в знач. "в качестве") als

газ используют как топливо — Gas wird als Heizmaterial verwendet

4) (в составе сложных союзов)

как только — kaum; sobald (о действии в будущем)

в то время как, тогда как — während

после того как — nachdem

с тех пор как — seit, seitdem

как... так и... — sowohl... als auch...

как будто — als, als ob

не что иное как — nichts anderes als

3. частица

wie, was

как, ты дома? — wie, du bist zu Hause?

как, ты этого не знаешь? — was {wie}, das weißt du nicht?

Русско-узбекский словарь Михайлина

как



Перевод:

aytganday, bamisoli, kabi, misli, qalay, qanday, singari, vaholanki

Большой русско-итальянский словарь

как



Перевод:

I мест.

1) вопр. come

как дела? — come va?

как это случилось? — com'è successo?

2) (каким образом) come, così, in questo modo

вот как надо делать — ecco come bisogna fare

3) воскл. come

как красиво! — com'è bello!

как мне было тебя оставить одного дома! — come avrei potuto lasciarti solo in casa!

4) (когда) quando, come

позвоню тебе как закончу работу — ti telefono appena finisco il lavoro

5) разг. (как-нибудь) in modo che

нельзя как подешевле? — non si potrebbe a minor prezzo?

II част.

1) (обозначает различные чувства) come

как, ты это не сделал?! — come, non l'hai fatto?!

2) (при переспросе) come?

как, что ты сказал? — come, cosa hai detto?

3) разг. (указывает на внезапность)

вдруг он как закричит — d'un tratto lui lanciò un grido

III

1) союз (каким образом) come, cosi come, nel modo che

он сделал не так, как мне хотелось — lui l'ha fatto non come volevo io

я не понимаю, как это произошло — io non capisco come sia successo

как и — come anche; allo stesso modo di

я, как все мы... — io come tutti noi...

2) (в сравнениях) come

белый как снег — bianco come la neve

3) (в качестве кого-чего-л.) in qualità di

я тебе это говорю как другу — te lo dico come a un amico

4) (при повторе) come

город как город — una città come un'altra

5) (при придаточном времени)

перед тем как уехать... — prima di partire...

6) (при придаточном дополнительном)

я не заметил, как ты вошёл — non mi sono accorto che sei entrato

7) (в вводных сочетаниях)

как говорят... — come si dice...

8) (указывает на время) che, da quando; appena

прошёл год, как она уехала — è passato un anno che e partita

как узнаю, скажу — appena lo vengo a sapere te lo dico

как ни в чём не бывало — come (se) niente fosse

как попало — alla meglio, come vien viene

как раз — appunto, proprio; allora, in quel momento

- как ни- как будто- как будто бы- как бы- как бы не- как бы не так- как бы то ни было- как вдруг- как же- как и что- как когда- когда как- как-либо- как раз- как так?- как..., так- как..., так и

Русско-португальский словарь

как



Перевод:

нрч

como; de que maneira; na qualidade de; desde que; enquanto, no entanto; logo que; toda a vez que; caso; senão; contanto que; tomara (que); conforme (a pessoa)

Большой русско-чешский словарь

как



Перевод:

co

Русско-чешский словарь

как



Перевод:

že, co, jakož, jak, jako je, jako
Большой русско-украинский словарь

как



Перевод:

союзякнаречиеяк

2020 Classes.Wiki