КАКОЙ-ЛИБО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КАКОЙ-ЛИБО


Перевод:


мест. = какой-нибудь


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



КАКОЙ

КАКОЙ-НИБУДЬ




КАКОЙ-ЛИБО перевод и примеры


КАКОЙ-ЛИБОПеревод и примеры использования - фразы
без какой-либоwithout any
без какой-либоwithout discrimination of any
без какой-либо дискриминацииwithout any discrimination
без какой-либо дискриминацииwithout any discrimination ;
без какой-либо дискриминацииwithout discrimination
без какой-либо дискриминацииwithout discrimination .
без какой-либо дискриминацииwithout discrimination of any kind
без какой-либо дискриминацииwithout discrimination of any kind ,
без какой-либо дискриминации, иwithout discrimination of any kind , and
без какой-либо причиныfor no reason
без какой-либо причиныfor no reason?
без какой-либо угрозыfree from any threat
без какой-либо угрозыwithout any threat
без какой-либо угрозы дляfree from any threat to
без какой-либо угрозы дляwithout any threat to

КАКОЙ-ЛИБОПеревод и примеры использования - предложения
вновь подтверждая соответствующие принципы и положения, изложенные в Хартии экономических прав и обязанностей государств, провозглашенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3281 (XXIX) от 12 декабря 1974 года, в частности в статье 32 Хартии, в которой они заявили, что ни одно государство не может применять по отношению к другому государству или поощрять применение экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав или на извлечение из этого какой-либо выгоды,Reaffirming the pertinent principles and provisions contained in the Charter of Economic Rights and Duties of States proclaimed by the General Assembly in its resolution 3281 (XXIX) of 12 December 1974, in particular article 32 thereof, in which it declared that no State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights,
k) продолжать сотрудничать в деле осуществления резолюций Совета Безопасности 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) и 1302 (2000) и сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в осуществлении разделов резолюции 1284 (1999) Совета, посвященных гуманитарным вопросам, в целях обеспечения в полной мере своевременного и справедливого, без какой-либо дискриминации, распределения среди населения Ирака, в том числе населения в отдаленных районах, всех предметов гуманитарного назначения, закупленных в рамках программы «Нефть в обмен на гуманитарные товары», эффективно удовлетворять потребности уязвимых групп, включая, в частности, детей, беременных женщин, инвалидов, престарелых и психически больных лиц, содействовать работе гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ираке путем обеспечения свободного и беспрепятственного передвижения наблюдателей по всей территории страны, а также их свободного доступа без какой-либо дискриминации ко всему населению, и обеспечить предоставление гуманитарной помощи вынужденным переселенцам, не требуя от них подтверждений шестимесячного проживания в местах их временного расселения;(k) To continue to cooperate in the implementation of Security Council resolutions 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) and 1302 (2000), and to cooperate, together with all concerned, in the implementation of the sections on humanitarian questions of Council resolution 1284 (1999), to ensure fully the timely and equitable distribution, without discrimination, to the Iraqi population, including the population in remote areas, of all humanitarian supplies purchased under the oil-for-humanitarian-goods programme, to address effectively the needs of vulnerable groups, including children, pregnant women, the disabled, the elderly and the mentally ill, among others, to facilitate the work of United Nations humanitarian personnel in Iraq by ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country, as well as their free access, without any discrimination, to all the population, and to ensure that involuntarily displaced persons receive humanitarian assistance without the need to demonstrate that they have resided for six months at their places of temporary residence;
10. призывает соответствующие управляющие державы обеспечить недопущение дискриминационных условий труда в территориях, находящихся под их управлением, и содействовать применению в каждой территории справедливой системы оплаты труда для всех жителей без какой-либо дискриминации;10. Calls upon the administering Powers concerned to ensure that no discriminatory working conditions prevail in the Territories under their administration and to promote in each Territory a fair system of wages applicable to all the inhabitants without any discrimination;
a) «правопреемство государств» означает смену одного государства другим в несении ответственности за международные отношения какой-либо территории;(a) "Succession of States" means the replacement of one State by another in the responsibility for the international relations of territory;
5. вновь призывает государства воздерживаться от финансирования, поощрения, подготовки или оказания какой-либо иной поддержки террористической деятельности;5. Reiterates its call upon States to refrain from financing, encouraging, providing training for or otherwise supporting terrorist activities;
22. подтверждает также, что в соответствии с правилом 104.7 b Положений и правил, регулирующих планирование по программам, при невозможности достижения Секретариатом какой-либо цели к концу планового периода в дополнение к этой долгосрочной цели определяются более конкретные цели, которые следует достичь в плановом периоде;22. Reaffirms that, in accordance with rule 104.7 (b) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, when an objective for Secretariat action cannot be achieved by the end of the plan period, both this longer-term objective and more specific objectives to be achieved within the plan period shall be set;
а) "незаконный ввоз мигрантов" означает обеспечение, с целью получения, прямо или косвенно, какой-либо финансовой или иной материальной выгоды, незаконного въезда в какое-либо Государство-участник любого лица, которое не является его гражданином или не проживает постоянно на его территории;(a) "Smuggling of migrants" shall mean the procurement, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit, of the illegal entry of a person into a State Party of which the person is not a national or a permanent resident;
а) пункты отправления и назначения, а также маршруты, перевозчики и транспортные средства, которые, как это известно или подозревается, используются какой-либо организованной преступной группой, участвующей в совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола;(a) Embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known to be or suspected of being used by an organized criminal group engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol;
подчеркивая основные положения вышеупомянутых резолюций, в которых содержится призыв ко всем сторонам, которых это непосредственно касается, рассмотреть вопрос о принятии практических и срочных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока, и до создания такой зоны и в процессе ее создания торжественно заявить, что они будут воздерживаться на взаимной основе от производства, приобретения или обладания в какой-либо иной форме ядерным оружием и ядерными взрывными устройствами, а также от разрешения любой третьей стороне размещать ядерное оружие на их территории, согласиться поставить свои ядерные установки под гарантии Международного агентства по атомной энергии, заявить о своей поддержке создания такой зоны и передать эти заявления, в надлежащем порядке, на рассмотрение Совету Безопасности,Emphasizing the basic provisions of the above-mentioned resolutions, which call upon all parties directly concerned to consider taking the practical and urgent steps required for the implementation of the proposal to establish a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East and, pending and during the establishment of such a zone, to declare solemnly that they will refrain, on a reciprocal basis, from producing, acquiring or in any other way possessing nuclear weapons and nuclear explosive devices and from permitting the stationing of nuclear weapons on their territory by any third party, to agree to place their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency safeguards and to declare their support for the establishment of the zone and to deposit such declarations with the Security Council for consideration, as appropriate,
26. Члены Комиссии, участвующие в какой-либо деятельности, связанной с настоящим Фондом, сообщают эту информацию Отделу.26. Commission members who participate in any activities pursuant to this Fund shall disclose this information to the Division.
ii) права лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным или языковым меньшинствам, включая право на свободное выражение, сохранение и развитие своей самобытности без какой-либо дискриминации и на основе полного равенства перед законом;(ii) The rights of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities, including the right freely to express, preserve and develop their identity without any discrimination and in full equality before the law;
iv) содействия как можно более широкому доступу населения к информации о деятельности центральных и местных органов власти, а также обеспечения доступа без какой-либо дискриминации ко всем административным средствам правовой защиты;(iv) Promoting the widest possible public access to information about the activities of national and local authorities, as well as ensuring access by all to administrative remedies, without discrimination;
вновь подтверждая соответствующие принципы и положения, изложенные в Хартии экономических прав и обязанностей государств, провозглашенной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 3281 (XXIX) от 12 декабря 1974 года, в частности в статье 32 Хартии, в которой они заявили, что ни одно государство не может применять по отношению к другому государству или поощрять применение экономических, политических или каких-либо других мер принудительного характера, направленных на ущемление его суверенных прав или на извлечение из этого какой-либо выгоды,Reaffirming the pertinent principles and provisions contained in the Charter of Economic Rights and Duties of States proclaimed by the General Assembly in its resolution 3281 (XXIX) of 12 December 1974, in particular article 32 thereof, in which it declared that no State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights,
l) продолжать сотрудничать в деле осуществления резолюций Совета Безопасности 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1330 (2000), 1352 (2001) и 1360 (2001), а также сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в осуществлении гуманитарных разделов резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, продолжать его усилия в целях обеспечения в полной мере своевременного и справедливого, без какой-либо дискриминации, распределения среди населения Ирака, в том числе в отдаленных районах, всех предметов гуманитарного назначения, закупленных в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», с тем чтобы эффективно удовлетворять потребности лиц, требующих особого внимания, таких, как дети, беременные женщины, инвалиды, престарелые и психически больные лица, продолжать содействовать работе гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ираке путем обеспечения свободного и беспрепятственного передвижения наблюдателей по всей территории страны, а также их свободного доступа без какой-либо дискриминации ко всему населению и обеспечить предоставление гуманитарной помощи вынужденным переселенцам, не требуя от них подтверждений шестимесячного проживания в местах их временного расселения;(l) To continue to cooperate in the implementation of Security Council resolutions 986 (1995), 1111 (1997), 1143 (1997), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1330 (2000), 1352 (2001) and 1360 (2001), as well as to cooperate, together with all concerned, in the implementation of the humanitarian sections of Security Council resolution 1284 (1999), to continue its efforts to ensure fully the timely and equitable distribution, without discrimination, to the Iraqi population, including in remote areas, of all humanitarian supplies purchased under the oil-for-food programme, to address effectively the needs of persons requiring special attention, such as children, pregnant women, the disabled, the elderly and the mentally ill, among others, further to facilitate the work of United Nations humanitarian personnel in Iraq by ensuring the free and unobstructed movement of observers throughout the country, as well as their free access, without any discrimination, to all the population, and to ensure that involuntarily displaced persons receive humanitarian assistance without the need to demonstrate that they have resided for six months at their places of temporary residence;
подчеркивая основные положения вышеупомянутых резолюций, в которых содержится призыв ко всем сторонам, которых это непосредственно касается, рассмотреть вопрос о принятии практических и срочных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока, и до создания такой зоны и в процессе ее создания торжественно заявить, что они будут воздерживаться на взаимной основе от производства, приобретения или обладания в какой-либо иной форме ядерным оружием и ядерными взрывными устройствами, а также от разрешения любой третьей стороне размещать ядерное оружие на их территории, согласиться поставить свои ядерные установки под гарантии Международного агентства по атомной энергии, заявить о своей поддержке создания такой зоны и передать эти заявления, в надлежащем порядке, на рассмотрение Совету Безопасности,Emphasizing the basic provisions of the above-mentioned resolutions, which call upon all parties directly concerned to consider taking the practical and urgent steps required for the implementation of the proposal to establish a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East and, pending and during the establishment of such a zone, to declare solemnly that they will refrain, on a reciprocal basis, from producing, acquiring or in any other way possessing nuclear weapons and nuclear explosive devices and from permitting the stationing of nuclear weapons on their territory by any third party, to agree to place their nuclear facilities under International Atomic Energy Agency safeguards and to declare their support for the establishment of the zone and to deposit such declarations with the Security Council for consideration, as appropriate,


Перевод слов, содержащих КАКОЙ-ЛИБО, с русского языка на английский язык


Перевод КАКОЙ-ЛИБО с русского языка на разные языки

Русско-армянский словарь

какой-либо



Перевод:

{PRON}

մի

որևէ

Русско-белорусский словарь 1

какой-либо



Перевод:

мест. які-небудзь

через какие-нибудь километров пять — праз якіх-небудзь (якія-небудзь) кіламетраў пяць

Русско-болгарский словарь

какой-либо



Перевод:

какъвто и да е, някой си, някакъв

Русско-новогреческий словарь

какой-либо



Перевод:

какой-либо

мест. см. какой-нибудь

1. какой-нибудь мест, неопр.

1. (тот или иной) ἔνας, κάποιος, ὁποιοσδήποτε:

Дайте мне какую-нибудь книгу δώστε μου κανένα βιβλίο·

2. (перед числительным) περίπου, ἐπάνω-κάτω:

осталось каких-нибудь 15 рублей ἐμειναν περίπου 15 ρούβλια.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

какой-либо



Перевод:

какой-либо, какой-нибудь, какой-то κάποιος, ένας вас спрашивал какой-то человек κάποιος σας ζητούσε
Русско-венгерский словарь

какой-либо



Перевод:

valamilyen

Русско-казахский словарь

какой-либо



Перевод:

мест. мест. см. какой-нибудь
Русско-киргизский словарь

какой-либо



Перевод:

мест.

кандайдыр, мейли кандай болбосун, түрдүү, иши кылып, эмне болсо да;

принеси мне какую-либо книгу мейли кандай болсо да, мага бир китеп алып келип бер;

другим каким-либо способом кандайдыр бир башка жолдор менен.

Большой русско-французский словарь

какой-либо



Перевод:

Русско-латышский словарь

какой-либо



Перевод:

kāds, kāds nekāds, kaut kāds

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

какой-либо



Перевод:

насылдыр бир, кимдир (кто-либо)

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

какой-либо



Перевод:

nasıldır bir, kimdir (кто-либо)

Русско-крымскотатарский словарь

какой-либо



Перевод:

кимдир; насылдыр бир

Краткий русско-испанский словарь

какой-либо



Перевод:

мест. неопр.

cualquier(a), alguno; algún (перед сущ. м. р.)

Русско-польский словарь

какой-либо



Перевод:

jakikolwiek (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

какой-либо



Перевод:

Zaimek przymiotny

какой-либо

jakikolwiek

jakiś

Русско-сербский словарь

какой-либо



Перевод:

како́й-ли́бо

какав било, ма какав

Русско-таджикский словарь

какой-либо



Перевод:

какой-либо

ягон, кадомаш ки бошад

Большой русско-итальянский словарь

какой-либо



Перевод:

мест.; = какой-нибудь

qualsiasi, qual che sia

Русско-португальский словарь

какой-либо



Перевод:

мст неопр см какой-нибудь

Большой русско-чешский словарь

какой-либо



Перевод:

nějaký

Русско-чешский словарь

какой-либо



Перевод:

nějaký, kterýkoli

2020 Classes.Wiki