1. (неизвестно какой) some, a
вас спрашивает какой-то человек — someone is asking for you; there is a man* asking for you
2. (похожий на) a kind of; something like
это какая-то мания — it is a kind of (a) mania, it is something like a mania
КАКОЙ-ТО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а какой-то | and some |
а какой-то идиот | and some idiot |
а какой-то парень | and some guy |
а не в какой-то | not in some |
а не в какой-то холодной | not in some cold |
а не какой-то | not some |
а не какой-то взломщик | not some burglar |
А не какой-то там | Not some |
А потом в какой-то | And then somewhere along |
А потом в какой-то | And then somewhere along the |
А потом в какой-то момент | And then somewhere along the |
А потом в какой-то момент | And then somewhere along the way |
а потом какой-то | and then some |
а ты увиваешься вокруг какой-то | and you're swanning around with some |
а я какой-то | and I'm something called a |
КАКОЙ-ТО - больше примеров перевода
КАКОЙ-ТО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. вновь призывает государства принимать на национальном уровне соответствующие меры по уничтожению избыточного, конфискованного или собранного стрелкового оружия и легких вооружений - с учетом любых правовых ограничений, связанных с подготовкой уголовных дел, если только не была официально разрешена утилизация или использование в какой-то иной форме и при условии, что такое оружие будет должным образом маркировано и зарегистрировано - и предоставлять Генеральному секретарю на добровольной основе информацию о типах и количестве уничтоженного оружия, а также о методах его уничтожения и утилизации; | 7. Continues to encourage States to take appropriate national measures to destroy surplus, confiscated or collected small arms and light weapons, subject to any legal constraint associated with the preparation of criminal prosecutions, unless another form of disposition or use has been officially authorized and provided that such weapons have been duly marked and registered, and to submit, on a voluntary basis, information to the Secretary-General on types and quantities destroyed as well as the methods of their destruction or disposition; |
135. Мы вновь подтверждаем, что демократия - это универсальная ценность, основанная на свободном волеизъявлении народа, который определяет свои политические, экономические, социальные и культурные системы, и на его активном участии в решении вопросов, касающихся всех аспектов его жизни. Мы вновь подтверждаем также, что, хотя у демократий есть общие черты, не существует никакой одной модели демократии, что она не является собственностью какой-то страны или какого-то региона, и вновь подтверждаем необходимость должного уважения суверенитета и права на самоопределение. Мы подчеркиваем, что демократия, развитие и уважение всех прав человека и основных свобод взаимозависимы и подкрепляют друг друга. | 135. We reaffirm that democracy is a universal value based on the freely expressed will of people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. We also reaffirm that while democracies share common features, there is no single model of democracy, that it does not belong to any country or region, and reaffirm the necessity of due respect for sovereignty and the right of self-determination. We stress that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing. |
вновь подтверждая также, что, хотя у демократий есть общие черты, не существует какой-то одной модели демократии и что демократия не является собственностью какой-то страны или какого-то региона, и вновь подтверждая далее необходимость должного уважения суверенитета и права на самоопределение и территориальной целостности, | Reaffirming also that, while democracies share common features, there is no single model of democracy and that democracy does not belong to any country or region, and reaffirming further the necessity of due respect for sovereignty and the right to self-determination and territorial integrity, |
вновь подтверждая также, что, хотя у демократий есть общие черты, не существует какой-то одной модели демократии и что демократия не является собственностью какой-то страны или какого-то региона, и вновь подтверждая далее необходимость должного уважения суверенитета, права на самоопределение и территориальной целостности, | Reaffirming also that, while democracies share common features, there is no single model of democracy and that democracy does not belong to any country or region, and reaffirming further the necessity of due respect for sovereignty, the right to self-determination and territorial integrity, |
Пока у нас не появится какой-то официальный представитель. | Not until we get some kind of legal representation. |
С какой-то целью. | It's here on purpose. |
По какой-то причине. | It's here for a reason. |
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня. | In the middle of me looking at it, somebody was watching at me. |
Он смог найти какой-то способ... только несколько людей знали об этом. | Their intelligence information level is really high. No, only a few people knew about that place. |
это имеет какой-то смысл? | - Let's say it was done by a thief. - Do you think that makes any sense? |
А разве бывает ещё какой-то? | Is there any other kind? |
# А не просто какой-то гуляш # # Он изысканный # | ♪ Not just some piece of meat ♪ |
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана". | It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show. |
Что это, какой-то код? | What is it? Some kind of code? |
явл€€сь осторожным человеком, € решил начать с наименьшего количества, способного дать хоть какой-то эффект. | Being cautious man and I thought I would start with the smallest-smallest quantity which even it could have any effect |