kalatch (kind of fancy loaf)
♢ тёртый калач разг. — old stager / hand, slick customer
калачом его сюда не заманишь разг. — you can't get him here for love or money
достанется ему на калачи — he will get a good ticking off, или dressing down
КАЛАЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КАЛАЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот ублюдок тёртый калач. | The bastard's a nut. |
И мама заняла у соседей огромный калач. | And mother borrowed a huge loaf of bread from her neighbour. |
Я тертый калач и просто так не рискую. | I learned that the hard way. |
- Точно, точно, точно! Hо Бен - тертый калач. | It's good, it's good, it's good, but it's not going to crack this guy. |
Хотите калач? | Free rugelach? |
Она тёртый калач, скажи? - Ага. Нам пока придётся ограничить её свободу передвижения, но думаю, | We're gonna have to cut her loose for now,but I think some discreet surveillance might help our cause. |
Она тертый калач. | She's one tough cookie. |
Итак, жених купил калач и теперь следует его разломать. | So the groom's bought the bread, and now we're going to tear it. |
Хватайте калач обеими руками и тяните пока не разломаете. | Hold the bread with both hands and pull! |
Твоя мама - тертый калач. | Your mom is clutch. |
– А он тертый калач. | - Well, he is no beginner. |
- Так вы тертый калач. | So, you've seen it all. |
Потому что Призрак – тёртый калач. | This ain't his first time at the wrong end of the gun. |
Он такой тертый калач, что лишнего не сболтнет. | He's been around long enough not to give too much away. |
Как если бы я теперь, наевшись, проходя мимо калачной, украл калач. | As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. |