КАМЕРГЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Камергер | Chamberlain |
Камергер | Chamberlain? |
Камергер Его Величества | His Majesty's Chamberlain |
Камергер Его Величества | His Majesty's Chamberlain and |
Камергер решит | Our chamberlain will |
Камергер решит, что это | Our chamberlain will think this was |
Камергер решит, что это мы | Our chamberlain will think this was our |
КАМЕРГЕР - больше примеров перевода
КАМЕРГЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, | His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry |
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка. | His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted. |
Молясь смиренно божеству ее, лорд-камергер свободу получил. | Humbly complaining to her deity got my Lord Chamberlain his liberty. I'll tell you what. |
Привет и вам, любезный камергер! | As much unto my good Lord Chamberlain. |
√де камергер? | Chamberlain! Where are you? |
Ќе нравитс€ мне, что камергер провер€ет одежду ¬ики. ƒумаю, еЄ просто украли. | I certainly didn't like the way the Chamberlain examined Vicki's clothes. And come to think of it, they were originally stolen from here. |
√осподин камергер, в гавани корабль, груженый фруктами из јкра. | - Er... yes. My lord Chamberlain, a ship is in the harbour disgorging fruit from Acre. |
ћой дорогой камергер, как это недостойно. | Oh, my dear Chamberlain - so undignified. |
Окажите мне услугу, сестрица. Я - Джован Мария Каталан Бельмонте, камергер при святом пристоле. | Sister, I'm Joan Maria Catalan Belmonte, devout servant of the pontifical throne |
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно: | Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied: "Oh!" |
- И вам, достойнейший лорд-камергер. | - As much unto my good lord Hastings. |
Счастье, Где лорд-камергер? | I only hope that Her Majesty may be safely delivered from this present danger. |
Просто будьте осторожны, камергер. | Just be careful, Chamberlain. |
Вы поплатитесь за это головой, камергер. | I'll have your head for this, Chamberlain. |
Простите, лорд Вентрис, благородный камергер. | Pardon, Lord Ventris, good Chamberlain. |