КАНТОНАЛЬНЫЙ ← |
→ КАНУТЬ |
КАНУН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
473) } Канун | Night Before |
473) } Канун контратаки (часть | Night Before the Counteroffensive |
Был канун Нового года | It was New Year's Eve |
Был канун Рождества | It was Christmas Eve |
был канун Рождества | was Christmas Eve |
в канун конца света | End of the World Eve |
В канун Нового | New Year's Eve |
в канун Нового | on New |
в канун Нового Года | New Year's Eve |
в канун Нового года | on New Year's |
в канун Нового Года | on New Year's Eve |
в канун Нового года | on New Year's Eve? |
в канун Рождества | Christmas Eve |
В канун Рождества | Christmas Eve? |
В канун Рождества | On Christmas Eve |
КАНУН - больше примеров перевода
КАНУН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Далёкий северный город, канун Нового года. | A faraway city in the North, on New Year's Eve. |
Канун свадьбы | The eve of the wedding. |
Как приятно, что они позаботились о цветах для нас в канун Нового года. | How sweet of them to think of giving us flowers on New Year's Eve. |
сегодня, в канун Рождества? | Today, on the eve of Christmas? |
Да, но сейчас канун Рождества. | Yes, but, Tommy, today is Christmas Eve. |
"Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов. | "This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. |
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина. | Here on Walpurgis Night, which is the equivalent of our own Halloween, the creatures of evil gather to worship their master. |
В последний раз мы пили шампанское в этом доме три года назад в канун Нового Года, когда твой босс пришел к обеду. | The last time we had champagne in this house was three years ago on New Year's Eve when the boss came to dinner. |
Шампанское лилось ручьями в гостеприимном доме Уилла Трейси в канун свадьбы Трейси Саманты... | Awash with champagne was Will Q. Tracy's pleasure dome on the nuptial eve of Tracy Samantha... |
В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка! | On the eve of your wedding, an affair. I agree. |
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один? | You're all alone in Budapest on Christmas Eve? |
Канун Рождества без папаши Корнюсса, обходящего детишек? | A Christmas eve without father Cornusse making his children's rounds. |
Нет, господин мэр, никаких полицейских в моей церкви в канун Рождества. | No Mr. Mayor, no policemen in my church on Christmas eve. |
После того, как вы ушли, я подумал, что это будет мой последний канун Рождества. | After you left, I thought this was to be my last Christmas Eve. |
- Тогда я скажу им в канун Рождества. | Then I'll tell them on Christmas eve. |