capital
промышленный капитал — industrial capital
торговый капитал — trade capital
финансовый капитал — financial capital
оборотный капитал — circulating capital, working capital
товарный капитал — commodity capital
основной капитал — fixed capital
постоянный капитал — constant capital
переменный капитал — variable capital
мёртвый капитал — dead stock; unemployed capital
капитал и проценты, капитал с процентами — principal and interest
страны капитала — capitalist countries
КАПИТАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Акс Капитал | Axe Capital |
Акс Капитал | Axe Capital? |
Акс Капитал должен свалить | Axe Capital must go |
Акс Капитал должен свалить | ho, Axe Capital must go |
Акс Капитал и | Axe Capital and |
Акс Капитал из | Axe Capital of |
Акс Капитал из всех | Axe Capital of anyone |
Акс Капитал из всех, кто | Axe Capital of anyone who |
Акс Капитал из всех, кто остался | Axe Capital of anyone who left |
Акции Ибис Чистый Капитал | Ibis Clear Capital |
Банзай Капитал | Banzai |
Банзай Капитал | Banzai Capital |
была в Краков Капитал | was at Krakow Capital |
в Акс Капитал | at Axe Capital |
в Акс Капитал | in Axe Capital |
КАПИТАЛ - больше примеров перевода
КАПИТАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. подчеркивает важность расширения доступа для бедных слоев населения и усиления контроля с их стороны над ресурсами, включая землю, навыки, знания, капитал и социальные связи, а также улучшения доступа для всех к базовым социальным услугам; | 5. Stresses the importance of increasing access to and control by the poor over resources, including land, skills, knowledge, capital and social connections, and of improving access for all to basic social services; |
8. подчеркивает также важность расширения доступа бедных слоев населения, особенно женщин, к ресурсам, включая землю, навыки, знания, капитал и социальные связи, и их контроля над такими ресурсами, а также важность улучшения доступа к базовым социальным услугам для всех; | 8. Also stresses the importance of increasing access to and control over resources, including land, skills, knowledge, capital and social connections, for the poor, in particular women, and of improving access for all to basic social services; |
7. подчеркивает важное значение расширения доступа к ресурсам, включая землю, навыки, знания, капитал и общественные связи, и контроля над ними для бедных слоев населения, особенно женщин, и улучшения доступа всех к базовым социальным услугам; | 7. Stresses the importance of increasing access to and control over resources, including land, skills, knowledge, capital, and social connections, for the poor, in particular women, and of improving access for all to basic social services; |
5. подтверждает свою приверженность рациональной политике, благому управлению на всех уровнях и верховенству права, мобилизации внутренних ресурсов, привлечению международного капитала, обеспечению долгосрочного инвестирования в человеческий капитал и инфраструктуру, содействию международной торговле как двигателю экономического роста и развития и расширению международного финансового и технического сотрудничества в целях развития, обеспечения приемлемого уровня задолженности и облегчения бремени внешней задолженности, а также повышению согласованности и последовательности международных валютных, финансовых и торговых систем; | 5. Reaffirms the commitment to sound policies, good governance at all levels and the rule of law, to mobilizing domestic resources, attracting international flows, assuring long-term investment in human capital and infrastructure, promoting international trade as an engine for economic growth and development and increasing international financial and technical cooperation for development, sustainable debt financing and external debt relief and to enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems; |
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры. | The capital, the plant, the machinery.... For instance, we'll take mop rags. |
Наш капитал истощался. | Our capital was running out. |
И еще, мсье... я никак не ожидал... увидеть на вашей тумбочке "Капитал" Карла Маркса. | May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir. |
Капитал и труд уничтожают друг друга. | Capital and Labor destroy each other. |
Его капитал удвоится, а может, и утроится... | His money doubled or maybe tripled. |
А вот я ломаю голову, пытаясь найти маленький капитал а он у тебя под ногами. | And here I am, knocking my brains out, trying to raise a little capital and this is right in your lap. |
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги. | But the boys at the Acme Garage would cut me in on a half-interest if I can put up the money. |
Я понимаю, что это небольшой стартовый капитал. | Yes, I understand. It might be the first installment. |
Закладная за дом принесет небольшой капитал,.. | It's true, the house can be mortgaged... no need to sell it. But Cola is right: |
Движущийся капитал. | Moving capital. |
У моей жены есть капитал. | My wife has some money of her own. |