КАПРИЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
веду себя как капризный ребенок | acting like a brat |
и капризный | and capricious |
как капризный | like a spoiled |
капризный | cranky |
капризный | moody |
капризный | moody? |
капризный и | moody and |
маленький капризный | petulant little |
я капризный | I'm cranky |
КАПРИЗНЫЙ - больше примеров перевода
КАПРИЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. | You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. |
Я капризный и изображаю жертву? | I moody and long-suffering. |
- Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный! | All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly! |
Типичный человек нашего времени ... немного капризный. | A typical man of our times... a bit moody. |
Он такой капризный! | He's so spoiled! |
А ты сопляк капризный. | Oh, you little brat! |
Максаков непременно привезет простуду, приедет капризный, сопливый. | I'm sure Maksakov will come with a cold, he will be capricious, with a running nose. |
Я капризный и неудовлетворенный. | - I've been moody and dissatisfied. |
В вас говорит капризный ребёнок. | That's the reasoning of a capricious child. You, in a big town! |
Вы и есть чудной капризный старик. | Well, you are a cranky, demanding old bastard. |
Неужели же мелкое сердце мое и капризный, ничтожный ум мой могли возвыситься до такого откровения правды? | How could me small heart, and capricious insignificant brain Rise to such a revelation of truth? |
Ну, мистер Финк-Нотла не такой уж капризный, сэр. | Mr Fink-Nottle's whims are few and far between, sir. |
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный. | # Putrid, brackish maggoty, foul # |
Ты капризный ребёнок! | You're a little brat! |
— Профессор, какой вы капризный. | God, you can be so fussy. |