1. (в разн. знач.) quality
высокого, низкого качества — of high, poor quality
продукция отличного качества — top-quality goods pl.
переход количества в качество филос. — transition from quantity to quality
количество переходит в качество — quantity is transformed into quality
2. шахм. exchange
выиграть качество — win* the exchange
♢ в качестве (рд.) — in the capacity (of); as
КАЧЕСТВЕННЫЙ ← |
→ КАЧКА |
КАЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a) качество | ( a ) The quality |
a) качество и | ( a ) The quality and |
a) качество и своевременность | ( a ) The quality and timeliness |
а не качество | not quality |
а не качество | over quality |
важнейшее качество | most important quality |
важное качество | an important quality |
важное качество, которое | an important quality |
высокое качество | high quality |
высокое качество докладов | for the quality of its reports |
высокое качество докладов | quality of its reports |
высокое качество докладов | the quality of its reports |
высокое качество работы | high quality of the work |
высокое качество работы | high quality of the work of |
высокое качество работы | high quality of the work of the |
КАЧЕСТВО - больше примеров перевода
КАЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. выражает озабоченность по поводу сохранения в связи с финансовым кризисом режима жесткой экономии, который повлиял на качество и уровень некоторых услуг, предоставляемых Агентством; | 13. Expresses concern about those remaining austerity measures due to the financial crisis, which have affected the quality and level of some of the services of the Agency; |
4. высоко оценивает высокое качество докладов Комиссии ревизоров, особенно качество ее замечаний в отношении управления ресурсами; | 4. Commends the Board of Auditors for the quality of its reports, in particular with respect to its comments on the management of resources; |
7. вновь подтверждает свое решение о том, что использование дистанционного устного перевода не должно влиять на качество устного перевода и само по себе не должно служить причиной любого дальнейшего сокращения лингвистических должностей, а также не должно сказываться на равном использовании шести официальных языков; | 7. Reaffirms its decision that the use of remote interpretation should not affect the quality of interpretation or in itself lead to any further reduction in language posts, nor will it affect the equal treatment of the six official languages; |
a) качество и своевременность услуг, предоставляемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; | (a) The quality and timeliness of services provided by the Office of the High Commissioner; |
2. признает важность и высокое качество работы Института; | 2. Recognizes the importance and high quality of the work of the Institute; |
3. подтверждает Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованиюСм. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Заключительный доклад Всемирного форума по образованию, Дакар, Сенегал, 26-28 апреля 2000 года, Париж, 2000 год., на котором были взяты обязательства повысить на 50 процентов показатели грамотности взрослого населения к 2015 году и улучшить качество образования; | 3. Reaffirms the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum,See United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Final Report of the World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000 (Paris, 2000). in which commitments were made to achieve a 50 per cent improvement in levels of adult literacy by 2015 and to improve the quality of education; |
80. с обеспокоенностью отмечает, что нормы производительности устных переводчиков не пересматривались с 1974 года и что нормы выработки и методы, применяемые при письменном переводе, не претерпели значительных изменений, а также жалобы на качество устного и письменного перевода; | 80. Notes with concern that productivity standards for interpreters have not been reviewed since 1974 and that workload standards and processes for translation have not changed substantially, as well as the complaints about the quality of the interpretation and translation; |
138. с озабоченностью отмечает прямое воздействие сокращения объема внебюджетных средств на качество услуг, предоставляемых Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ; | 138. Notes with concern the direct impact of the decrease in extrabudgetary resources on the quality of services provided by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East; |
b) Качество публикаций и семинаров по вопросам международного права и увеличение числа посетителей веб-сайта Отдела». | "(b) The quality of publications and seminars dealing with issues of international law and an increase in the number of visitors to the Division's web site." |
c) Количество и качество подготовленных информационных материалов и организованных мероприятий для средств массовой информации в целях обеспечения того, чтобы Африка оставалась в центре внимания международного сообщества». | "(c) The number and quality of informational materials prepared and media events organized in order to maintain the international spotlight on Africa." |
a) качество и своевременность услуг, предоставляемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; | "(a) The quality and timeliness of services provided by the Office of the High Commissioner; |
14. выражает озабоченность по поводу сохранения в связи с финансовым кризисом режима жесткой экономии, который повлиял на качество и уровень некоторых услуг, предоставляемых Агентством; | 14. Expresses concern about those remaining austerity measures due to the financial crisis, which have affected the quality and level of some of the services of the Agency; |
b) качество систем аппаратного и программного обеспечения; | (b) Quality of hardware and software systems; |
будучи озабочена тем, что девочки также становятся жертвами болезней, передаваемых половым путем, и все чаще заражаются вирусом иммунодефицита человека, в результате чего серьезно страдает качество их жизни, а сами они становятся мишенью для дальнейшей дискриминации, | Concerned that the girl child has furthermore become the victim of sexually transmitted diseases and increasingly of the human immunodeficiency virus, which have a serious impact on the quality of her life and leave her open to further discrimination, |
3. высоко оценивает высокое качество докладов Комиссии ревизоров, особенно качество ее замечаний в отношении управления ресурсами; | 3. Commends the Board of Auditors for the quality of its reports, in particular with respect to its comments on the management of resources; |