КИЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КИЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Имея столь престижную работу не пойти на этот вечер встречи и не кичиться ею. | Having a prestigious new job like this, and not even going to that reunion to boast about it. |
Все, что нужно - это научиться водить гибрид и не кичиться этим. | What you all need to do is just learn to drive hybrids and not be smug about it. |
Считается неприличным кичиться своим богатством. | It would be considered déclassé to flaunt your wealth. |
Я не чувствую, что мне нужно кичиться этим перед тобой. | I really don't feel the need to throw it in your face. |
Незачем кичиться своей наигранной толерантностью, | No need to parade your pseudo-tolerance here. |
И... но он не должен кичиться тем, что у него есть деньги... или переживать, что они есть у меня. | And... but he can't be into the fact that he has money or intimidated by the fact that I have money. |
Это тот, кто поможет многим и будет этим кичиться... или тот, кто поддержит всего одного человека, но будет об этом молчать? | Is it the person who helps ten and brags, or one who helps many and is silent ? |
Только, пожалуйста, не надо кичиться передо мной своей продвинутостью. | Let's not rub your sophistication in my face, please. |
Хватит кичиться... | Stop showing off with... |
И любил потом этим кичиться. | And then he liked to brag about it. |
Пожалуйста, перестать кичиться. | Oh, please, get off your high horse. |
Как я могла кичиться, когда сама убила человек четыре дня назад? | How can I be on my high horse when I killed a man four days ago? |
Большинство людей перестают кичиться, когда им что-нибудь нужно. | Most people come down off their high horse when they need something. |