1. lay* (down) (d.), put* (down) (d.); (помещать) place (d.)
класть на место — put* back (d.), put* in its place (d.), replace (d.)
класть не на место — mislay* (d.)
класть сахар в чай — put* sugar in one's tea
положить себе на тарелку (рд.; за столом) — help oneself (to)
положить кому-л. на тарелку (рд.) — help smb. (to)
класть ногу на ногу — cross one's legs
2. разг. (считать) assign (d.)
класть столько-то времени, денег на что-л. — set* aside so much time, money for smth.
♢ класть что-л. в основу — base oneself on smth.; assume smth. as a basis, take* smth. as a principle
положить на музыку — set* to music (d.)
положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.
положить конец чему-л. — put* an end to smth.
положить жизнь за что-л. — give* (up) one's life for smth.
как бог на душу положит — anyhow; higgledy-piggledy; at random
класть зубы на полку разг. — tighten one's belt
класть под сукно — shelve (d.), pigeon-hole (d.)
класть яйца (о птице) — lay* eggs
класть на обе лопатки — throw* (d.), defeat (d.)
класть в лузу, класть шара (в бильярде) — pocket a ball
класть руля мор. — put* the wheel over
класть оружие уст. — lay* down arms
2. наложить (вн.)apply (d.)
класть краски — apply paint
класть отпечаток — leave* an imprint
3. сложить (строить)build* (d.)
класть печку — build* a stove
КЛАСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы не стал класть | wouldn't put |
был класть | have put |
Зачем класть тело | Why dump a body |
Зачем класть тело в | Why dump a body into |
и класть их | and put them |
класть вилки | the fork |
класть вилки | the fork goes |
класть все | put all |
класть все | put all our |
класть все яйца | put all our eggs |
класть все яйца в | put all our eggs in |
класть все яйца в одну | put all our eggs in one |
класть все яйца в одну корзину | put all our eggs in one basket |
класть деньги | put money |
класть дерьмо | put a turd |
КЛАСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Брюс, у газетчиков есть такая традиция - класть первый крупный чек за подкладку шляпы. | Bruce, there's an old newspaper superstition that the first big check you get, you put in the lining of your hat. |
Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши. | Ann, I don't think you ought to put things behind your ears. |
Знаешь, сколько соли надо класть в макароны? | You know how much salt to put in the pasta? |
Ее нужно немедленно класть в больницу. | She's done for. |
А берет не будешь класть? | Don't you put his cap? |
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки из-под рома и бросать в море. | Well, they had plenty of time on their hands, so they began writing' notes, puttin' 'em in old rum bottles and setting' 'em adrift. |
А когда класть кофе? | And when does Aunt Olly put in the coffee? |
Туда опасно класть. | That isn't a safe place. |
Привыкай готовить кофе и класть в него сахар. | Sit down. Drink you coffee and please add sugar to it. |
Потому что нелегко класть красный паркет в комнате, когда ты убежден как раз в обратном. | Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, when you're thinking exactly the opposite. |
Класть сахар в ячменный чай? | - Did you want sugar in your barley tea? |
И я обещаю вам не класть мышьяк в ваш кофе. | I promise you I won't put arsenic in your coffee. |
Бригадир уже позволяет ему класть угол. | Great? - Boss let him build a corner already. |
Класть угол? Ну, да. | A corner? |
Надо класть товар на место! | Boss! |