КЛЮНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КЛЮНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Боюсь, что прошли те дни, когда дикари могли клюнуть на кучу блестящих безделушек. | Ooh, I'm afraid the days are gone when one could impress the natives with a handful of coloured beads. |
Ну так вот, это приманка, на которую убийца должен клюнуть. | It is the lure...which the murderer should bite. |
Ему известно: джем'хадар удержат свои позиции, тогда как кардассианцы могут достаточно разозлиться, чтобы клюнуть на приманку. | The Jem'Hadar will stand their ground, but the Cardassians might get angry and take the bait. |
Секция 31 все еще может клюнуть. | Section 31 may still fall for the trap and show. |
Джек на нее не должен клюнуть. | He's just gonna throw her out on her ass. |
Что ж, он должен был на тебя клюнуть. | I guess it was only a matter of time before he got to you. |
Здесь птички клюнуть нечего! | It's the size of a bird dropping! |
Ну, правда, кто может клюнуть на бесплатный завтрак? | I mean, really, who would be so stupid to fall for a free breakfast? |
Разве она сможет не клюнуть? | How good does she look? |
Ну чтож, если мы подведем все под "Свой взгляд на вещи", то компания может клюнуть на это. | Well, if we call it a groundswell, I think the company would go for it. |
Но как бы сегодня клюнуть его побольнее? | But how can I make things really aggressive today? |
Нужно заставить её клюнуть, несмотря на то, что она не голодна. | You gotta make him bite, even though he's not hungry. |
А то ведь в тюрьме на это может клюнуть кто-то другой. | Some of that prison tail may not be the kind we want. |
Это именно то, на что может клюнуть Фальшивый Стрела. | This is exactly the kind of thing that fake Arrow would go after. |
Конечно же нет. Нужно быть извращенцем, чтобы на него клюнуть. | He hasn't started dating too, has he? |