ключевые позиции воен. — key position(s)
ключевые отрасли промышленности — key industries
ключевой камень — keystone
2. прил. к ключ IIключевой знак муз. — clef
3. прил. к ключ IIIключевая вода — spring water
КЛЮЧЕВОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была ключевой | was a key |
ключевой | a key |
Ключевой | Scruth |
Ключевой | Scruth, you |
ключевой в | crucial to |
ключевой воды | spring water |
ключевой вопрос | the key question |
ключевой игрок | a key player |
ключевой ингредиент | a key ingredient |
ключевой ингредиент | key ingredient |
Ключевой ингредиент | The key ingredient |
ключевой компонент | a key component |
ключевой модуль | key module |
ключевой модуль | the key module |
ключевой свидетель | a key witness |
КЛЮЧЕВОЙ - больше примеров перевода
КЛЮЧЕВОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вновь заявляя о своей поддержке независимости, суверенитета, правопреемства и территориальной целостности Боснии и Герцеговины в пределах ее международно признанных границ и вновь заявляя также о своей поддержке равенства трех государственнообразующих народов и других в Боснии и Герцеговине как единой стране с двумя многоэтническими образованиями, согласно Общему рамочному соглашению о мире в Боснии и Герцеговине и приложениям к нему (в совокупности именуемым «Мирным соглашением»), подписанным 14 декабря 1995 года в ПарижеА/50/790-S/1995/999., которые представляют собой ключевой механизм для достижения прочного и справедливого мира в Боснии и Герцеговине, | Reaffirming its support for the independence, sovereignty, legal continuity and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, within its internationally recognized borders, and also reaffirming its support for the equality of the three constituent peoples and others in Bosnia and Herzegovina as a united country, with two multi-ethnic entities, according to the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina and the annexes thereto (collectively the "Peace Agreement"), signed in Paris on 14 December 1995,A/50/790-S/1995/999. which constitute the key mechanism for the achievement of a durable and just peace in Bosnia and Herzegovina, |
12. выражает также признательность Генеральному директору Агентства и его персоналу за их неустанные усилия по осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности по Ираку, призывает Ирак выполнить в полном объеме и без дальнейших отсрочек все соответствующие резолюции Совета Безопасности и в этой связи полностью сотрудничать с Агентством и предоставить немедленный, безоговорочный и неограниченный доступ, чтобы позволить ему выполнить его мандат, и подчеркивает, что после своего возвращения в Ирак Агентство должно решить ключевой вопрос: произошли ли с декабря 1998 года изменения в деятельности и потенциале Ирака в ядерной области; | 12. Also commends the Director General of the Agency and his staff for their strenuous efforts to implement all the relevant Security Council resolutions relating to Iraq, calls upon Iraq to implement in full and without further delay all relevant Security Council resolutions, and in this regard to cooperate fully with the Agency and to provide immediate, unconditional, and unrestricted access to enable it to carry out its mandate, and stresses that, upon its return to Iraq, the Agency must resolve the key issue of whether Iraq's nuclear activities and capabilities have changed since December 1998; |
39. призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным или мешать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, немедленно искоренить наихудшие формы детского труда, содействовать развитию образования в качестве ключевой стратегии в этом отношении, включая разработку программ профессиональной подготовки и ученичества и интеграцию работающих детей в системы формального образования, и рассматривать и разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с международным сообществом, экономическую политику, в которой учитываются факторы, способствующие этим формам детского труда; | 39. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous to or interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, to eliminate immediately the worst forms of child labour, to promote education as a key strategy in this regard, including the creation of vocational training and apprenticeship programmes and the integration of working children into the formal education system, and to examine and devise economic policies, where necessary, in cooperation with the international community, that address factors contributing to these forms of child labour; |
36. призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным, или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, немедленно искоренить наихудшие формы детского труда, содействовать развитию образования в качестве ключевой стратегии в этом отношении, включая разработку программ профессиональной подготовки и ученичества и интеграцию работающих детей в систему формального образования, а также рассматривать и разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с международным сообществом, экономическую политику, направленную на устранение факторов, способствующих этим формам детского труда; | 36. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous to or interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, to eliminate immediately the worst forms of child labour, to promote education as a key strategy in this regard, including the creation of vocational training and apprenticeship programmes and the integration of working children into the formal education system, and to examine and devise economic policies, where necessary, in cooperation with the international community, that address factors contributing to these forms of child labour; |
b) мы подчеркиваем, что приемлемый уровень задолженности имеет важное значение для обеспечения роста, и отмечаем важность приемлемого уровня задолженности для усилий по достижению национальных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с учетом ключевой роли, которую могут играть меры по ослаблению бремени задолженности для высвобождения финансовых ресурсов, которые можно было бы тогда направить в русло реализации усилий по искоренению нищеты, обеспечению поступательного экономического роста и устойчивого развития; | (b) We emphasize that debt sustainability is essential for underpinning growth and underline the importance of debt sustainability to the efforts to achieve national development goals, including the Millennium Development Goals, recognizing the key role that debt relief can play in liberating resources that can be directed towards activities consistent with poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development; |
17. подтверждает, что развитие является само по себе центральной целью и что устойчивое развитие в своем экономическом, социальном и экологическом аспектах представляет собой ключевой элемент всеобъемлющих рамок деятельности Организации Объединенных Наций, подчеркивает важность продолжения усилий в этом направлении и предлагает Всемирному банку, Международному валютному фонду, региональным банкам развития и другим соответствующим учреждениям еще шире включать аспекты развития в свои стратегии и политику согласно своим соответствующим мандатам; | 17. Reaffirms that development is a central goal in itself and that sustainable development in its economic, social and environmental aspects constitutes a key element of the overarching framework of United Nations activities, stresses the importance of continuing efforts in this regard, and invites the World Bank, the International Monetary Fund, the regional development banks and other relevant institutions to further integrate development dimensions into their strategies and policies, consistent with their respective mandates; |
25. призывает также все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным, или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, немедленно искоренить наихудшие формы детского труда, содействовать развитию образования в качестве ключевой стратегии в этом отношении, включая разработку программ профессиональной подготовки и ученичества и интеграцию работающих детей в систему формального образования, а также рассматривать и разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с международным сообществом, экономическую политику, направленную на устранение факторов, способствующих этим формам детского труда; | 25. Also calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, to eliminate immediately the worst forms of child labour, to promote education as a key strategy in this regard, including the creation of vocational training and apprenticeship programmes and the integration of working children into the formal education system and to examine and devise economic policies, where necessary, in cooperation with the international community, that address factors contributing to these forms of child labour; |
подчеркивая далее, что Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациямиСм. резолюцию 56/6. является ключевой инициативой в содействии лучшему пониманию между цивилизациями и людьми во всем мире, | Underlining the fact that the Global Agenda for Dialogue among CivilizationsSee resolution 56/6. has been a key initiative in the promotion of greater understanding among civilizations and people around the world, |
29. призывает далее все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным, или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, немедленно искоренить наихудшие формы детского труда, содействовать развитию образования в качестве ключевой стратегии в этом отношении, включая разработку программ профессиональной подготовки и ученичества и интеграцию работающих детей в систему формального образования, а также рассматривать и разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с международным сообществом, экономическую политику, направленную на устранение факторов, способствующих этим формам детского труда; | 29. Further calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, to eliminate immediately the worst forms of child labour, to promote education as a key strategy in this regard, including the creation of vocational training and apprenticeship programmes and the integration of working children into the formal education system, and to examine and devise economic policies, where necessary, in cooperation with the international community, that address factors contributing to these forms of child labour; |
34. призывает все государства перевести в плоскость конкретных действий их приверженность делу постепенной и эффективной ликвидации детского труда, который может быть опасным, или препятствовать образованию детей, или быть вредным для здоровья детей или их физического, умственного, духовного, нравственного или социального развития, немедленно искоренить наихудшие формы детского труда, содействовать развитию образования в качестве ключевой стратегии в этом отношении, включая разработку программ профессиональной подготовки и ученичества и интеграцию работающих детей в систему формального образования, а также рассматривать и разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с международным сообществом, экономическую политику, направленную на устранение факторов, способствующих этим формам детского труда; | 34. Calls upon all States to translate into concrete action their commitment to the progressive and effective elimination of child labour that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development, to eliminate immediately the worst forms of child labour, to promote education as a key strategy in this regard, including the creation of vocational training and apprenticeship programmes and the integration of working children into the formal education system, and to examine and devise economic policies, where necessary, in cooperation with the international community, that address factors contributing to these forms of child labour; |
—мысл Ћ—ƒ терапии заключалс€ в высвобождении подавленных вспоминаний и душевных конфликтов, которые психоаналитики считали ключевой причиной душевных расстройств. | The point of giving patients LSD was to release suppressed memories and mental conflicts, that psychoanalysts belive are the root cause of mentall illness. |
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать. | A fair question, considering I've been top man wherever I've worked. |
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент. | You're basically a decent man, and that's the whole point. |
Ключевой момент во всем фильме. | The most important moment in the movie. |
Изменения - ключевой процесс всякой жизни. | Change is the essential process of all existence. |