intrigues, machinations; crafty designs
строить козни кому-л. или против кого-л. — scheme / plot against smb.
козни врагов — the crafty designs of the enemy
КОЗНИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
им судьба подстраивает козни | pair of star-crossed lovers take their life |
Их козни | their knavery |
Их козни вижу | see their knavery |
Их козни вижу я | I see their knavery |
Какие козни | What scheme |
козни, строим козни | let's scheme |
подстраивает козни | pair of star-crossed |
подстраивает козни | pair of star-crossed lovers |
подстраивает козни | pair of star-crossed lovers take |
Строим козни | Let's plot |
строим козни | let's scheme |
Строим козни | s plot |
строим козни | s scheme |
Строим козни, строим козни | Let's plot, let |
Строим козни, строим козни | Let's plot, let's scheme |
КОЗНИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А не дублёр ли это, строящий козни, поджидает за кулисами с мешком стеклянных шариков? | Oh. And if it isn't the plotting understudy, just waiting in the wings with a bag of marbles. |
Позволим себе усомниться в том, что козни Дьявола остались в глубоком прошлом... | Let us not believe that the Devil belongs solely to the past. |
- ћисс 'эллон... ¬ы принесли горькую весть, но вр€д ли уместно... ¬ы старший диакон этой церкви, мистер —импсон, и € хочу, чтобы вы мен€ выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты. | Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble. |
Что за козни ты строишь с моим сыном? | What did you plan to do with my son? |
Пропал ученик, и вам сразу мерещатся чьи-то козни. | A kid runs away and you see mystery all over. |
Ваш племянник не может жениться на дочери вашего вечного врага, который всегда строил вам козни. | This is disgraceful, obscene He can't marry the daughter of your enemies. |
Строят козни! | Making plots! |
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь. | Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts. |
О, козни ада, дьявольский подвох - Целуя шлюху на преступном ложе, Считать ее невинной! | O, 'tis the spite of hell, the fiend's arch - mock to lip a wanton in a secure couch and to suppose her chaste. |
А эти яства — козни врага рода человеческого. | I know that those foods are traps of the Devil. |
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни, | Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little |
Строим козни, строим козни - от простой до самой сложной. | Let's plot, let's scheme, usual and unusual- |
Строим козни, козни строим - одна другой руку моет. | Let's plot, let's scheme, perhaps conspiring works out |
Строим козни, строим козни, чтобы всех вокруг разрознить. | Let's plot, let's scheme, machinations get people swayed |
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки. | Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue |