lead* trumps, play a trump; (тв.; перен.) разг. show* off
2. козырнуть (дт.; отдавать честь) разг.salute (d.)
КОЗЫРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОЗЫРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Можешь не козырять, рад, что ты с нами. | - Forget the salute, glad to have you along. |
Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами. | From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. |
Ты знаешь, что мы не можем козырять перед судом Штатов. | You know we can't trump a US court. |
И мы должны козырять как можно активней, а? | We'll have to strike hard. |
После передачи отчёта козырять будет нечем. | After the report is handed down, he'll have nothing to bargain with. |
Ты так и будешь одним из создателей отличного шоу и сможешь козырять этим для своей карьеры. | You'll still be one of the creators of a hit show, and you can parlay that into a whole career. |
Если у тебя нет яиц, чтобы мужественно признать ошибку и сказать правду, имей приличие не козырять поддельной историей. | If you don't have the balls to man up, admit your mistake, tell the truth, at least have the decency to not be here fronting your phony story. |
- Я не стану козырять службой в армии ради выборов. | I'm not trading on my military service for the damn election. |