КОЛДОБИНА ← |
→ КОЛДОВСКОЙ |
КОЛДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не могу колдовать | can't cast spells anymore |
больше не могу колдовать руками | hands can't cast spells anymore |
колдовать | magic |
колдовать | magic? |
колдовать здесь | do magic here |
колдовать здесь | magic here |
не могу колдовать | can't cast spells |
не могу колдовать | can't do magic |
не могу колдовать | won't cast |
не могу колдовать руками | hands can't cast spells |
не могу колдовать руками | hands won't cast |
не могу колдовать руками | My hands won't cast |
не могут колдовать | can't do magic |
нельзя колдовать | can't do magic |
Он умеет колдовать | He can do magic |
КОЛДОВАТЬ - больше примеров перевода
КОЛДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ведьмою стала чтобы колдовать, И на метле свободно летать. | Into witches they will turn and on a broom they shall churn. |
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли? | You're not going to bewitch us here, are you ? |
Черные дела даром не проходят, да и колдовать-то разучилась. | One has to pay for evil doing. You forgot how to do witchcraft anyway. |
А его жена, Баптистина, - она ведьма, умеет колдовать. | They're Piedmontese. The wife, Baptistine, is a bit of a witch: knows all the plants. |
Когда я был маленьким то пытался колдовать. | You know, when I was a kid I had this ritual. |
Мы можем колдовать? | We can use magic? |
Она просила меня колдовать. | She beg me conjure. |
И ты никогда не будешь больше колдовать. | And you will never cry witchery again. |
Ты можешь не шуметь, я не могу колдовать! | Stop that noise! I can't concentrate on my magic! |
Колдовать он на кухне хорош. | He can play any trick with a cork |
Но ты не можешь постоянно колдовать, чтобы он успокоился. | Still, you can't just keep, you know, freezing in order to protect him. |
"Теперь вы готовы начать колдовать" | "You are now ready to commence with the incantation." |
Ты собираешься колдовать? | Oh, are you doing magic? |
Мне не разрешается колдовать вне колледжа. | I'm not allowed to use magic outside of school. |
-Вы вообще колдовать-то умеете? | Is there anything you can do? |