КОЛЛЕКТИВНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

КОЛЛЕКТИВНО


Перевод:


нареч.

collectively


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



КОЛЛЕКТИВИСТСКИЙ

КОЛЛЕКТИВНОСТЬ




КОЛЛЕКТИВНО перевод и примеры


КОЛЛЕКТИВНОПеревод и примеры использования - фразы
единолично или коллективноindividually or in community with others
единолично или коллективноindividually or in community with others ,
и коллективноand collectively
и коллективноand collectively ,
и коллективно продолжатьand collectively , to
и коллективно продолжать осуществлениеand collectively , to implement
и коллективно продолжать осуществлениеand collectively , to implement further
и коллективно продолжать осуществлениеand collectively , to implement further the
и коллективно продолжать осуществлятьand collectively , to implement
и коллективно продолжать осуществлятьand collectively , to implement further
и коллективно продолжать осуществлятьand collectively , to implement further the
и неправительственные организации индивидуально и коллективноand non-governmental organizations , individually and collectively
или коллективноor in community with others
или коллективноor in community with others ,
или коллективноor in community with others , and

КОЛЛЕКТИВНО - больше примеров перевода

КОЛЛЕКТИВНОПеревод и примеры использования - предложения
2. признает, что главную ответственность за эту деятельность и осуществление Декларации тысячелетия индивидуально и коллективно несут правительства;2. Recognizes that Governments bear the main responsibility, individually and collectively, for action and implementation of the Millennium Declaration;
10. Мы настоятельно призываем государства-члены соблюдать «олимпийское перемирие», индивидуально и коллективно, в настоящее время и в будущем, и поддерживать Международный олимпийский комитет в его усилиях по поощрению мира и взаимопонимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов.10. We urge Member States to observe the Olympic Truce, individually and collectively, now and in the future, and to support the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic Ideal.
коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех наших странах;• To work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all our countries.
11. призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществление Пекинской платформы действий, в частности стратегических целей, касающихся девочек, и включая дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Платформы действий;11. Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child and including the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action;
17. просит Генерального секретаря в качестве Председателя Административного комитета по координации обеспечить, чтобы индивидуально и коллективно все организации и органы системы Организации Объединенных Наций, в частности Детский фонд Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Мировая продовольственная программа, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Всемирная организация здравоохранения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, учитывали права и особые потребности девочек в страновых программах сотрудничества в соответствии с национальными приоритетами, в том числе по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развитияСм. A/53/226, пункты 72-77, и A/53/226/Add.1, пункты 88-98.;17. Requests the Secretary-General, as Chairman of the Administrative Committee on Coordination, to ensure that all organizations and bodies of the United Nations system, individually and collectively, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Food Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Fund for Women, the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, take into account the rights and the particular needs of the girl child in the country programme of cooperation in accordance with the national priorities, including through the United Nations Development Assistance Framework;See A/53/226, paras. 72-77, and A/53/226/Add.1, paras. 88-98.
подчеркивая, что право на свободу мысли, совести, религии и убеждений является весьма широким и глубоким и что оно охватывает свободу мысли по всем вопросам, воззрения человека и приверженность религии или убеждениям, проявляемую единолично или коллективно, открыто или негласно,Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or private,
11. призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществление Пекинской платформы действий, в частности стратегических целей, касающихся девочек, включая дальнейшие меры и инициативы по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий;11. Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child and including the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action;
17. просит Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных НацийРанее - Административный комитет по координации (см. решение 2001/321 Экономического и Социального Совета от 24 октября 2001 года). обеспечить, чтобы индивидуально и коллективно все организации и органы системы Организации Объединенных Наций, в частности Детский фонд Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Мировая продовольственная программа, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Всемирная организация здравоохранения, Программа развития Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, учитывали права и особые потребности девочек в страновых программах сотрудничества в соответствии с национальными приоритетами, в том числе по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развитияСм. A/53/226, пункты 72-77, и A/53/226/Add.1, пункты 88-98.;17. Requests the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination,Formerly known as the Administrative Committee on Coordination (see Economic and Social Council decision 2001/321 of 24 October 2001). to ensure that all organizations and bodies of the United Nations system, individually and collectively, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Food Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Fund for Women, the World Health Organization, the United Nations Development Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, take into account the rights and the particular needs of the girl child in the country programme of cooperation in accordance with the national priorities, including through the United Nations Development Assistance Framework;See A/53/226, paras. 72-77, and A/53/226/Add.1, paras. 88-98.
приветствуя выраженное в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. обязательство всех государств-членов коллективно добиваться большей открытости политических процессов, создавая условия для подлинного участия в них всех граждан во всех странах,Welcoming the commitment of all Member States, expressed in the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. to work collectively for more inclusive political processes allowing genuine participation by all citizens in all countries,
подчеркивая, что право на свободу мысли, совести, религии и убеждений является весьма широким и глубоким и что оно охватывает свободу мысли по всем вопросам, воззрения человека и приверженность религии или убеждениям, проявляемую единолично или коллективно, открыто или негласно,Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or in private,
приветствуя инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки», отражающую обязательства африканских лидеров, основанные на общем видении и на разделяемой ими твердой убежденности в своей обязанности в неотложном порядке искоренить нищету и направить свои страны как индивидуально, так и коллективно на путь устойчивого роста и развития и в то же время обеспечить активное участие в мировой экономической и политической жизни, памятуя о том, что в основе «Партнерства» лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных недостаточным уровнем развития и маргинализацией в условиях глобализации в мире, и настоятельно призывая принять дальнейшие меры для перевода «Партнерства» в плоскость практических действий,Welcoming the New Partnership for Africa's Development, which is a pledge by African leaders, based on a common vision and a firm and shared conviction, that they have a pressing duty to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development and at the same time to participate actively in the world economy and body politic, bearing in mind that the Partnership is anchored in the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world, and urging that further steps be taken to operationalize it,
10. призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществлять Пекинскую платформу действий, в частности, добиваться достижения стратегических целей, касающихся девочек, а также предпринимать дальнейшие меры и инициативы, направленные на осуществление Пекинской декларации и Платформы действий;10. Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child, and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action;
15. просит Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы индивидуально и коллективно все организации и органы системы Организации Объединенных Наций, в частности Детский фонд Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Мировая продовольственная программа, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Всемирная организация здравоохранения, Программа развития Организации Объединенных Наций, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация труда, учитывали права и особые потребности девочек в страновых программах сотрудничества в соответствии с национальными приоритетами, в том числе по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развитияСм. A/53/226, пункты 72-77, и A/53/226/Add.1, пункты 88-98.;15. Requests the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to ensure that all organizations and bodies of the United Nations system, individually and collectively, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Food Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Fund for Women, the World Health Organization, the United Nations Development Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Labour Organization, take into account the rights and the particular needs of the girl child in the country programme of cooperation in accordance with the national priorities, including through the United Nations Development Assistance Framework;See A/53/226, paras. 72-77, and A/53/226/Add.1, paras. 88-98.
подчеркивая, что право на свободу мысли, совести, религии и убеждений является весьма широким и глубоким и что оно охватывает свободу мысли по всем вопросам, воззрения человека и приверженность религии или убеждениям, проявляемую единолично или коллективно, открыто или негласно,Emphasizing that the right to freedom of thought, conscience, religion and belief is far-reaching and profound and that it encompasses freedom of thought on all matters, personal conviction and the commitment to religion or belief, whether manifested individually or in community with others, and in public or private,
11. призывает все государства и международные и неправительственные организации индивидуально и коллективно продолжать осуществлять Пекинскую платформу действий, в частности, добиваться достижения стратегических целей, касающихся девочек, а также предпринимать дальнейшие меры и инициативы, направленные на осуществление Пекинской декларации и Платформы действий;11. Calls upon all States and international and non-governmental organizations, individually and collectively, to implement further the Beijing Platform for Action, in particular the strategic objectives relating to the girl child, and the further actions and initiatives to implement the Beijing Declaration and Platform for Action;


Перевод слов, содержащих КОЛЛЕКТИВНО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

коллективность


Перевод:

ж.

collectivity


Перевод КОЛЛЕКТИВНО с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь 1

коллективно



Перевод:

нареч. калектыўна

Русско-новогреческий словарь

коллективно



Перевод:

коллективн||о

нареч συλλογικά, κολ-λεκτιβίστικα.

Русско-киргизский словарь

коллективно



Перевод:

нареч.

коллективдүүлүк менен, коллективдүү түрдө.

Большой русско-французский словарь

коллективно



Перевод:

collectivement

Универсальный русско-польский словарь

коллективно



Перевод:

Przysłówek

коллективно

kolektywnie

zbiorowo

Русский-суахили словарь

коллективно



Перевод:

коллекти́вно

pamoja, kwa ujima

Русско-таджикский словарь

коллективно



Перевод:

коллективно

коллективона

Русско-португальский словарь

коллективно



Перевод:

нрч

cole(c)tivamente

Большой русско-чешский словарь

коллективно



Перевод:

společně

Русско-чешский словарь

коллективно



Перевод:

společně
Большой русско-украинский словарь

коллективно



Перевод:

наречиеколективно

2020 Classes.Wiki